Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Проектной

Примеры в контексте "Project - Проектной"

Примеры: Project - Проектной
This will ensure a more timely follow-up in the future of the submission of project reports and the enforcement of reporting requirements. Это обеспечит более своевременное принятие в будущем последующих мер по представленной проектной отчетности и обеспечение соблюдения требований к отчетности.
UNIFEM is also aiming to respond more comprehensively to the recommendations of the evaluation relating to project design, monitoring, evaluation and documentation. ЮНИФЕМ намерен также более полно отреагировать на сделанные в ходе оценки рекомендации в отношении разработки, контроля и оценки проектов и составления проектной документации.
The Board observed that UNHCR headquarters had not yet established an efficient system to collect all relevant project documents and monitoring reports and to review them periodically with a view to ensuring efficient project/programme implementation. Комиссия отметила, что в штаб-квартире УВКБ пока еще не создана эффективная система сбора всей соответствующей проектной документации и отчетных докладов и их периодического обзора в целях обеспечения эффективной реализации проектов/программ.
Their responsibilities are set out in a letter of understanding, which, along with the project document, forms the basis of the agreement between UNFPA and the executing agency. Их обязанности изложены в письме о взаимопонимании, которое наряду с проектной документацией составляет основу соглашения между ЮНФПА и учреждением-исполнителем.
But since our project was going to be based on the foods of Germany, my partner and I have prepared a surprise for the entire class. Но так как темой нашей проектной работы была немецкая еда, мы с моей партнершей приготовили сюрприз для всей группы.
Other laws, however, give the project company some type of property right and provide in detail its nature and scope. В то же время законодательство других стран предоставляет проектной компании определенное право собственности и подробно предусматривает его характер и объем.
Thus, national laws often authorize the host Government to grant an exclusive right to the project company to pursue the activity that is the object of the concession. В связи с этим национальное законодательство часто разрешает правительству принимающей страны предоставлять проектной компании исключительное право на осуществление деятельности, являющейся предметом концессии.
Upon completion of construction, some laws provide for a final inspection and approval of the works by the host Government, as a condition for authorizing the project company to operate the facility. В законодательстве некоторых стран после завершения строительства предусматривается заключительная инспекция и утверждение работ правительством принимающей страны в качестве условия предоставления проектной компании разрешения на эксплуатацию объекта.
Furthermore, the project company may be required to report regularly to the competent regulatory body on the operation of the facility or to submit special reports upon request. Кроме того, от проектной компании могут потребовать регулярно сообщать компетентному регулирующему органу об эксплуатации объекта или по требованию представлять специальные отчеты.
Remedies available for failures at that stage may include payment under guarantees provided by the project company, payment of liquidated damages or penalties, or fines. Случаи правовой защиты в связи с невыполнением обязательств на этом этапе могут включать в себя выплату по гарантиям, предоставляемым проектной компанией, оплату заранее оцененных убытков, штрафной неустойки или штрафов.
A few laws expressly give the project company the right to terminate the agreement in the event of default or failure by the host Government to perform its obligations. Некоторые законы прямо предоставляют проектной компании право на прекращение действия соглашения в случае нарушения или неисполнения правительством принимающей страны своих обязательств.
For the project company, the revenue generated by the infrastructure facility is the sole source of funds for repaying its debts, recouping its investment and making profit. Доход от эксплуатации объекта инфраструктуры является для проектной компании единственным источником средств для погашения ее задолженности, окупаемости инвестиций и получения прибыли.
Acquisition of land by the project company might be used for the development of projects that originate from an unsolicited proposal from the private sector. Вариант закупки земельного участка проектной компанией может быть использован для осуществления проектов, которые явились следствием незапрошенного предложения от частного сектора.
Furthermore, publicity concerning the planned infrastructure may raise the price of the land, so that the final sum paid by the project company may exceed its original cost estimate. Кроме того, рекламные мероприятия, связанные с сооружением планируемой инфраструктуры, могут привести к повышению цены данного земельного участка, в результате чего окончательная сумма, выплаченная проектной компанией, может превысить его первоначальную оценочную стоимость.
In response to the Board of Auditors comments in 1995, submission of such plans was reintroduced as a mandatory component of project submissions. С учетом замечаний Комиссии ревизоров, сформулированных в 1995 году, система представления таких планов была вновь введена в качестве обязательного компонента оформления проектной документации.
Resources were also used to demonstrate such UNCTAD software as DMFAS, ASYCUDA and ACIS to interested countries and to finalize project documents for approval by UNDP or other donors. Имевшиеся ресурсы использовались также для ознакомления заинтересованных стран с таким программных обеспечением ЮНКТАД, как ДМФАС, АСОТД и АКИС, а также для окончательной доработки проектной документации в целях ее представления на утверждение ПРООН и другим донорам.
Despite the support of the authorities from the outset, several attempts to get the project document signed failed. Несмотря на изначальную помощь со стороны властей, целый ряд попыток принять меры к подписанию проектной документации потерпел неудачу.
Statements were made to the effect that, in practice, lenders expected to obtain the widest possible security over the assets of the project company, including the intangible assets. Прозвучали высказывания о том, что на практике кредиторы рассчитывают получить максимально возможное обеспечение в отношении активов проектной компании, включая нематериальные активы.
Meanwhile, UNTAES is playing an important role in preparing project documentation, arranging an international donors' conference to be held in December and facilitating studies by international financial institutions. Тем временем ВАООНВС играет важную роль в подготовке проектной документации, организации международной конференции доноров, которая должна состояться в декабре, и в содействии исследованиям, проводимым международными финансовыми учреждениями.
EPE is mentioned as a project area for joint undertaking in the Memorandum of Understanding between ECE and EEA which was signed in August/September 1996. ЭПЕ упомянута в меморандуме о понимании между ЕЭК и ЕАОС, подписанном в августе/сентябре 1996 года, в качестве проектной области для совместного осуществления.
In addition, ICAO has prepared many project documents for future assistance to the least developed countries and is seeking the financial resources to implement them. Кроме этого, ИКАО подготовила большое количество проектной документации для оказания помощи наименее развитым странам в будущем и изыскивает финансовые ресурсы для реализации этих проектов.
The contractor, however, performed tasks at the request and under the supervision of the IMIS project team staff. Однако подрядчик выполнял эти задачи по просьбе и под руководством сотрудников проектной группы по ИМИС.
The Board also examined two regional projects, with management input from headquarters, that was valued in the original project documents at some $35 million. Комиссия также рассмотрела два региональных проекта, осуществляемых при управленческой поддержке со стороны штаб-квартиры, стоимость которых была оценена, согласно оригинальной проектной документации, приблизительно в 35 млн. долл. США.
The Board considers that costing objectives would be a useful method of improving project accountability and would help in comparing outputs with inputs, making progress easier to quantify. Комиссия считает, что оценка стоимости решения соответствующих задач может быть полезным методом совершенствования проектной отчетности и может помочь в сравнительном анализе вложенных затрат и полученных результатов, что упростит количественное измерение хода выполнения работ.
It is a process that begins well before the application is submitted to the Committee and that does not end when the project reaches its conclusion. Этот процесс начинается задолго до представления проектной документации Комитету и не заканчивается после осуществления проекта.