(a) Strengthen project documents by systematically incorporating baselines, targets and monitoring and evaluation frameworks; |
а) повышать качество проектной документации путем систематического включения в нее базисных и целевых показателей и принципов контроля и оценки; |
Furthermore, UNFIP would request implementing partners on new projects to submit allotment or allocation requests at the time of project document review. |
Кроме того, в отношении новых проектов ФМПООН будет предлагать учреждениям - исполнителям представлять просьбы о выделении ассигнований в период рассмотрения проектной документации. |
How are the poor described in project documents? |
Какое место в проектной документации отводится малоимущим слоям населения? |
These problems arose primarily because the project design did not always include quantifiable criteria or a means of evaluating whether activities achieved their purpose. |
Все эти проблемы были вызваны в первую очередь тем, что в проектной документации не всегда предусматривались количественные критерии или иные средства, позволяющие выяснить, были ли достигнуты поставленные цели. |
The Board is concerned that cash balances had accumulated as a result of the delay in the finalization of the project and funding documents. |
Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что накопление остатков наличности произошло в результате задержек с окончательной подготовкой проектной и финансовой документации. |
As part of the project's activities, a Workshop of National Coordinators had been convened in Rome, from 17 to 19 March 1999. |
В рамках проектной деятельности в Риме 1719 марта 1999 года был проведен семинар национальных координаторов. |
For the IFAD portfolio review, this analysis was done by searching for relevant key-words and reading relevant sections of project design documents. |
При анализе портфеля проектов и видов деятельности МФСР такой анализ проводился путем поиска по соответствующим ключевым словам и ознакомления с соответствующими разделами проектной документации. |
PHC officials have also expressed interest in site and service projects, a better means of targeting the poor (because of the low project cost per beneficiary). |
Сотрудники ПЖС проявили также заинтересованность к проектам на местах и проектам по предоставлению услуг, что является более удачным средством содействия бедным слоям населения (ввиду низкой проектной стоимости в расчете на потребителя). |
Programming activities would include the preparation of a country support strategy, systematic needs assessment and screening of all requests for UNIDO assistance, and coordination of the preparation of project documents. |
Програм-мная деятельность предполагает подготовку стра-тегии поддержки страны, систематическую оценку потребностей и анализ всех запросов на получение помощи со стороны ЮНИДО, а также координацию работы по подготовке проектной документации. |
The interests of stakeholders in the project area are substantial; |
затрагиваемые стороны имеют значительные интересы в проектной области; |
After the initial needs assessment, review of project documents and selection of experts, the role of the Division may range from technical backstopping to full engagement. |
После первоначальной оценки потребностей, обзора проектной документации и отбора экспертов роль Отдела может варьироваться от оказания технической поддержки до обеспечения полномасштабного участия. |
The senior management of the Ministry is establishing strict financial controls with the assistance of a project team implementing the recommendations of an audit conducted earlier this year. |
Высшее руководство министерства при содействии проектной группы, занимавшейся осуществлением рекомендаций, внесенных по итогам аудиторской проверки, проведенной ранее в текущем году, разрабатывает жесткие меры финансового контроля. |
However, the project document did not specify what commodities were expected to be distributed or who qualified as approved implementing partners. |
Однако в проектной документации не было конкретно указано, какие товары планировалось распределять или кто может выступать в роли утвержденных партнеров-исполнителей. |
Programming mission, consensus with Government, identification of counterpart, drafting of project document |
Направление миссии по программированию, достижение консенсуса с правительством, определение конкретных партнеров, подготовка проектной документации |
Some laws also provide that such a guarantee may be backed by a bank guarantee issued in favour of the project company. |
Некоторые законы также предусматривают, что такая гарантия может быть подкреплена банковской гарантией, выданной в пользу проектной компании. |
Such exemptions and benefits are sometimes extended to the contractors engaged by the project company, in particular foreign contractors. |
Такие освобождения и льготы иногда предоставляются подрядчикам, задействованным проектной компанией, в частности иностранным подрядчикам. |
Protection from competition may be regarded by the project company and the lenders as an essential condition for participating in the development of infrastructure in the host country. |
Защита от конкуренции может рассматриваться проектной компанией и кредиторами в качестве весьма важного условия участия в развитии инфраструктуры принимающей страны. |
Transferability of shares of the project company (see paras. 56-63) |
Возможность передачи акций проектной компании (см. пункты 56-63) |
Activities included collaborative research on basalt rock studies under a CSLF project initiated by USA and feasibility studies in oil fields for enhanced recovery and saline aquifers. |
Проводимые мероприятия включают совместные исследования на базальтовых породах в рамках проектной инициативы CSLF силами Соединенных Штатов Америки и подготовку технико-экономических обоснований освоения нефтяных месторождений методом повышенного извлечения нефти и хранения углерода в соляносных горизонтах. |
Owing to the amendment to the contract with the international architect and the delay in the design work, the original project schedule has had to be revised. |
Изменение контракта с международной архитектурной фирмой и задержки в подготовке проектной документации потребовали пересмотра первоначального графика работ по проекту. |
Failure of the facility to meet performance criteria may also be the result of defective design, inadequacy of the technology used or faulty equipment delivered by the project company's suppliers. |
Несоответствие объекта критериям производительности может быть также результатом дефектов конструкции, непригодности используемой технологии или неисправности оборудования, поставленного поставщиками проектной компании. |
Nevertheless, the funds paid under the bonds are regularly released to the project company as needed to cover repair costs or operating and other expenses. |
Тем не менее средства, выплачиваемые по гарантийным обязательствам, регулярно высвобождаются для использования проектной компанией по мере необходимости покрытия расходов на ремонтные работы либо эксплуатационных или иных расходов. |
Indeed, the Government would in most cases find little comfort in a possible subrogation in the rights of the lenders against an insolvent project company. |
Так, правительство в большинстве случаев может найти небольшое утешение в возможной суброгации в том, что касается прав кредиторов в отношении несостоятельной проектной компании. |
An alternative to direct subsidies may be to allow the project company to cross-subsidize less profitable activities with revenue earned in more profitable ones. |
Альтернативой прямым субсидиям может быть разрешение проектной компании перекрестно субсидировать менее прибыльные виды деятельности за счет доходов, полученных от более прибыльных операций. |
Additional comfort is provided to the project company and lenders when the guarantee is subscribed by an international financial institution; |
У проектной компании и кредиторов дополнительная уверенность возникает тогда, когда такая гарантия поддержана каким-либо международным финансовым учреждением; |