Английский - русский
Перевод слова Project
Вариант перевода Проектной

Примеры в контексте "Project - Проектной"

Примеры: Project - Проектной
Information about the process and the impact of the project, including revisions of the project documentation (such as proposals for amendments and supplementary environmental statements), was available on the Internet and in the press. Информация о процессе и последствиях проекта, включая пересмотренные варианты проектной документации (как то предложения о внесении поправок и представлении дополнительных экологических отчетов), была доступна в Интернете и печати.
In most countries they are required at the stage of the development of the feasibility study for the project and at the stage of developing a construction design of the project. В большинстве стран они обязательны на стадии разработки технико-экономического обоснования проекта и на стадии разработки проектной документации.
The overall objective for the audit of nationally executed project workplans is to obtain reasonable assurance that UNFPA resources are managed by implementing partners in accordance with the provisions of the project document, the annual workplan and the letter of understanding. Общая цель ревизии планов работы по национальному исполнению проектов заключается в получении убедительных доказательств того, что ресурсы ЮНФПА используются партнерами-исполнителями в соответствии с положениями проектной документации, годового плана работы и письма о взаимопонимании.
The revised policy was mostly intended to clarify ambiguities, simplify project processing requirements, and distinguish between mandatory elements and advisory or good practice elements, and required social impact assessments for any project. В основном пересмотр политики преследовал цель устранения неясных аспектов, упрощения требований к рассмотрению проектной документации, разграничения обязательных элементов и элементов, носящих рекомендательный характер или касающихся надлежащей практики, и проведения необходимых оценок социальных последствий любого проекта.
ITU hired consultants before the start of its ERP implementation to train the project team and senior managers participating in the project's high-level steering committee to ensure their full awareness of ERP benefits and functioning. До начала внедрения системы ОПР МСЭ привлек консультантов для обучения членов проектной группы и старших руководителей, входящих в состав руководящего комитета высокого уровня, для обеспечения полного осознания ими преимуществ системы ОПР и понимания того, как она работает.
It is proposed that a section discuss the questions of subconcession, assignment of the project company's rights and security interests established to the benefit of the project company's creditors. В этом разделе предлагается рассмотреть вопросы о субконцессии, уступке прав проектной компанией и создании обеспечения интересов в пользу кредиторов проектной компании.
The Board recognizes the efforts exerted by UNFIP to speed up the processing of project documents by the implementing partners, while taking into consideration the factors that contribute to the delay in submission of finalized project documents. Комиссия высоко оценивает усилия, приложенные ФМПООН в целях ускорения обработки проектной документации партнерами-исполнителями с учетом факторов, способствующих несвоевременному представлению окончательных документов по проектам.
It guarantees the accurate execution of the project, observing the architectural, technological, styling and building rules and standards, as well as preparation of the project documentation for entering into an official operation. Он гарантирует точное исполнение проекта, соблюдение архитектурных, технологических, стилистических и строительных правил и норм, как и подготовку проектной документации для введения объекта в эксплуатацию.
Taking advantage of the area Cochy Garcia recognized professional artisan from Peru who came to teach the craft workshop project Bahoruco Larimar, the Foundation organized a workshop Taiguey induction to design the project group between the two craft and March 12, 2009. Воспользовавшись области Cochy Гарсия признанных профессиональных ремесленников из Перу, которые пришли, чтобы научить семинар проекта Bahoruco Larimar суда, Фонд организовал Taiguey индукции семинар для разработки проектной группы судов между 2 и 12 марта 2009.
The project document should set out a detailed justification; include longer-range development as well as immediate project objectives; specify activities and the outputs required; identify the inputs to be provided by Governments and ITC; and incorporate a budget and preliminary work plan. В проектной документации должно содержаться подробное обоснование; определяться параметры перспективного развития и непосредственные цели проектов; конкретно указываться необходимые виды деятельности и результаты; определяться средства, привлекаемые правительствами и ЦМТ; и представляться бюджет и предварительный план работы.
In the absence of a proper system at UNHCR headquarters to collect and review all relevant project agreements and project monitoring reports, UNHCR was deprived of an effective management tool for monitoring and control of the programme activities. Из-за отсутствия в штаб-квартире УВКБ надлежащей системы сбора всей соответствующей проектной документации и отчетных докладов и их периодического обзора УВКБ было лишено эффективного управленческого механизма для наблюдения и контроля за программными мероприятиями.
Also, situations may arise where, due to the failure or inability of the project company to perform its obligations, it might be in the interest of the parties to allow the project to continue under the responsibility of another company or consortium. Могут также возникнуть ситуации, когда из-за невыполнения или неспособности проектной компании к выполнению ее обязательств стороны могут быть заинтересованы в том, чтобы ответственность за продолжение реализации проекта была возложена на другую компанию или другой консорциум.
In addition to variations in official price indices, some laws provide that the competent regulatory body will authorize price adjustments when the costs of the project company rise as a result of an act of the host Government including changes in taxation subsequent to the project agreement. Помимо изменений в официальных индексах цен в законодательстве некоторых стран предусматривается, что компетентный регулирующий орган будет санкционировать корректировку цен в случае увеличения издержек проектной компании в результате действий правительства принимающей страны, включая изменения в налогообложении после истечения срока действия соглашения по проекту.
Remedies available to the host Government in the event of failure by the project company to meet those conditions may take different forms, including, for particularly important conditions, the termination of the project agreement. Средства правовой защиты, предоставляемые правительству принимающей страны в случае несоблюдения этих условий проектной компанией, могут иметь различные формы, включая в отношении особо важных условий прекращение действия соглашения по проекту.
The expressions "concession agreement" and "concession contract" are used in some legal systems to refer to the agreement between the host Government and the project company or consortium setting forth the conditions for the implementation of the project. В некоторых правовых системах для определения соглашения между правительством принимающей страны и проектной компанией или консорциумом, предусматривающего условия осуществления проекта, используются термины "концессионное соглашение" и "концессионный контракт".
Sometimes, the shareholders of the project company may also include "independent" equity investors not otherwise engaged in the project (usually institutional investors, investment banks, bilateral or multilateral lending institutions, sometimes also the host Government or a State-owned corporation). Иногда в состав акционеров проектной компании могут также входить "независимые" инвесторы в акционерный капитал, которые не привлекаются к участию в проекте иным образом (обычно это учреждения-вкладчики, инвестиционные банки, двусторонние или многосторонние кредитные учреждения, иногда даже правительство принимающей страны или государственная корпорация).
Among all contractors retained by the project company, the contractor or contractors responsible for the operation and maintenance of the infrastructure facility are the ones with the longest lasting involvement in the project. Среди всех подрядчиков, выбранных проектной компанией, самое длительное участие в проекте принимает подрядчик или подрядчики, отвечающие за эксплуатацию и техническое обслуживание объекта инфраструктуры.
Also, the project company will be concerned that the exercise by the host Government of its monitoring or regulatory powers does not cause disturbance or interruption in the operation of the facility, nor that it results in additional costs to the project company. Кроме того, проектная компания будет заинтересована в том, чтобы осуществление правительством принимающей страны его надзорных или регулирующих полномочий не вызывало нарушений или приостановки эксплуатации объекта, а также не приводило к дополнительным затратам со стороны проектной компании.
Thus, the importance of having in place clear rules concerning the operation of the infrastructure facility and of establishing adequate methods for settling disputes between the host Government and the project company that might arise at that phase of the project. Поэтому важное значение имеет наличие четких норм, касающихся эксплуатации объекта инфраструктуры и предусматривающих соответствующий порядок урегулирования споров между правительством принимающей страны и проектной компанией, которые могут возникать на этом этапе реализации проекта.
However, the host Government may still play an important role by assisting the project company to obtain approvals and licences for owning such land, or waiving restrictions or prohibitions, possibly of a legislative nature, that might exist to its ownership by the project company. Тем не менее правительство принимающей страны может по-прежнему играть важную роль, оказывая проектной компании помощь в получении разрешений и лицензий на владение таким земельным участком или же отменяя ограничения или запреты, возможно законодательного характера, которые могут действовать в отношении приобретения такого участка проектной компании.
Where the total expected cost of the project cannot be estimated in advance by the procuring entity, the minimum capital required for the establishment of the project company could be indicated in the solicitation of tenders or request for proposals. Если закупающая организация не в состоянии заранее оценить общую сметную стоимость проекта, при привлечении тендерных заявок или запросе предложений можно указать минимальный капитал, требующийся для учреждения проектной компании.
Besides good coordination and guidance of project work, the choice and the quality of services of participating organizations and individuals play an important role in all phases of the project. Помимо надлежащей координации и ориентации проектной работы, важную роль на всех этапах проекта имеют выбор и качество услуг участвующих организаций и отдельных лиц.
It was observed that what the guide defined as the "project agreement" in practice often consisted of more than one separate agreement between the host Government and the project company. То, что в руководстве называется "проектным соглашением", на практике, как было отмечено, часто представляет собой более одного самостоятельного соглашения между правительством принимающей страны и проектной компанией.
It was suggested that some original members of the project consortium and shareholders in the project company might have a legitimate interest in being replaced by other entities as shareholders and that there was no need to give the host Government an unqualified prerogative to approve such replacements. Было отмечено, что некоторые первоначальные члены проектного консорциума и акционеры проектной компании могут иметь законный интерес в плане их замены как акционеров другими субъектами и что нет нужды предоставлять правительству принимающей страны неограниченные возможности по утверждению такой замены.
The selection of an appropriate implementing partner is one of the most important aspects of the programme/project management system and deserves a well thought out mechanisms which guarantees project delivery, as agreed in the project document, and ensures the accountability of implementing partners. Отбор надлежащего партнера-исполнителя является одним из самых важных аспектов системы управления программами/проектами, для которого следует разработать хорошо продуманную процедуру, гарантирующую осуществление проекта в соответствии с проектной документацией и обеспечивающую подотчетность партнеров-исполнителей.