The Department of Peacekeeping Operations places the highest priority on ensuring the safety and security of military and civilian peacekeeping personnel. |
Департамент операций по поддержанию мира придает самое приоритетное значение обеспечению безопасности и охраны военного и гражданского персонала, принимающего участие в деятельности по поддержанию мира. |
In the general debate we emphasized that the rationalization of the work and the reform of the agenda of the First Committee remain a priority for the European Union. |
В ходе общих прений мы подчеркнули, что рационализация работы и реформа повестки дня Первого комитета сохраняют для Европейского союза свое приоритетное значение. |
Another critical element for attracting resources is evidence that the Centres are providing a service which is considered valuable, and a priority concern, to the other UN/ECE countries. |
Другим исключительно важным элементом, способствующим привлечению ресурсов, является свидетельство того, что Центры предоставляют одну из ценных услуг, имеющих приоритетное значение и для других стран ЕЭК ООН. |
Identifying the fate of more than 2,000 missing persons is one of the most urgent humanitarian problems facing Croatia in the future and should be dealt with as a matter of the highest priority. |
Выяснение судьбы более чем 2000 пропавших без вести лиц - это одна из самых животрепещущих гуманитарных проблем, стоящих перед Хорватией, и ее решению необходимо придать самое приоритетное значение. |
The UNDP mandate to make poverty its overriding priority has necessitated substantial restructuring of programme focus and has begun to change the nature of dialogue between country offices, Governments and civil society. |
Решение стоящей перед ПРООН задачи, заключающейся в том, чтобы вопросам ликвидации нищеты придавалось приоритетное значение, потребовало существенного пересмотра направленности ее программ и положило начало процессу изменения характера диалога между страновыми отделениями, правительствами и гражданским обществом. |
He then described two other areas to which he had accorded priority: increased visibility of the non-cash contributions of countries hosting large refugee populations, and the improvement of UNHCR's funding. |
После этого он описал две другие области, которым он придавал приоритетное значение: все более заметную роль неденежного вклада стран, принимающих значительные контингенты беженцев, и улучшение финансового положения УВКБ. |
The situation in Darfur has preoccupied the attention of the international community for a while now and I appreciate the efforts by the Secretary-General of making it a priority. |
Внимание международного сообщества уже давно обращено на ситуацию в Дарфуре, и я высоко ценю усилия Генерального секретаря, придающего этому вопросу приоритетное значение. |
For this reason, one of the issues to which Colombia attaches priority importance in its development is that of beginning talks and negotiations on a fissile material treaty, which could make a significant contribution to enhancing international security. |
И по этой причине одной из проблем, которым Колумбия отводит приоритетное значение в плане ее проработки, является начало бесед и переговоров по договору о расщепляющемся материале, что могло бы внести значительный вклад в упрочение международной безопасности. |
The heads of State noted with satisfaction that the multifaceted cooperation between Kazakhstan and the Russian Federation, which is of priority importance to both countries, is progressing steadily and becoming increasingly more dynamic. |
Главы государств с удовлетворением отметили, что многоплановое сотрудничество между Казахстаном и Российской Федерацией, имеющее приоритетное значение для обеих стран, развивается поступательно, приобретая все более активную динамику. |
Adherence to international humanitarian and human rights norms by all parties to a conflict must be insisted upon, and I intend to make this a priority in the work of the United Nations. |
Необходимо упорно добиваться соблюдения всеми сторонами в конфликте международных гуманитарных и правозащитных норм, и я намерен придать этому аспекту приоритетное значение в деятельности Организации Объединенных Наций. |
He urged the secretariat to be more active in following up with bilateral and multilateral donors on the various possibilities for raising adequate contributions, emphasizing the priority that developing countries attached to those issues, above other potential uses of funds. |
Выступающий настоятельно призвал секретариат более активно работать с двусторонними и многосторонними донорами в изучении различных возможностей для мобилизации надлежащих взносов, подчеркивая приоритетное значение, придаваемое этим вопросам развивающимися странами, по сравнению с другими возможностями использования ресурсов. |
Ms. Boniver said that she had returned from her recent visit to Afghanistan with the impression that reconstruction assistance was uppermost in people's minds and direct financing was a priority. |
Г-жа Бонивер говорит, что она возвратилась из своей последней поездки в Афганистан с впечатлением, что оказание помощи в восстановлении играет главнейшую роль в сознании людей, а приоритетное значение имеет прямое финансирование. |
In the medium term, the unification of the territory and complete freedom of movement is a priority for humanitarian and development actors. |
В среднесрочном плане для организаций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития, приоритетное значение имеет восстановление территориальной целостности и обеспечение полной свободы передвижения. |
Sri Lanka had managed to make social investments a priority that did not wait for economic growth and, according to a report published in 1997, was one of 10 countries in the world to have achieved the most significant progress within one generation. |
Согласно докладу, опубликованному в 1997 году, Шри-Ланка, которая, не дожидаясь возможного экономического роста, сумела придать приоритетное значение инвестициям в социальную область, став одной из 10 стран мира, которые добились наиболее значительных успехов за период жизни одного поколения. |
There were three priority goals for the implementation of Amended Protocol II. First, wider acceptance of the Protocol must be promoted: only 63 States had agreed to be bound by the instrument and that was far from satisfactory. |
Для реализации пересмотренного Протокола II приоритетное значение имеют три задачи. Во-первых, необходимо обеспечить более широкое принятие этого документа, поскольку о своем согласии быть связанным им уведомили только 63 государства, что отнюдь не удовлетворительно. |
A priority of coordination and coherence efforts continues to be reaching out system-wide to the more than 40 United Nations actors active in the rule of law so as to enrich the overall approach. |
Работа по налаживанию контактов между более чем 40 учреждениями системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами законности, по-прежнему имеет приоритетное значение для повышения координации и слаженности их усилий в целях совершенствования общего подхода. |
Identifying and approving the issues of priority interest to CELAC, and also studies and working groups that provide legal and technical support to the same |
Согласовывает и утверждает темы, имеющие приоритетное значение для СЕЛАК, а также исследования и состав рабочих групп, оказывающих правовую и техническую помощь. |
The rights of those persons were being given higher priority in Costa Rica and the National Council for Rehabilitation and Special Education was working to bring the country into compliance with its obligations under the Convention. |
В Коста-Рике защите прав этих лиц в настоящее время придается более приоритетное значение, и Национальный совет по реабилитации и специальному образованию работает над тем, чтобы привести ситуацию в стране в соответствие с ее обязательствами согласно Конвенции. |
He argued that given the prevailing risks for economic growth, the priority should be to get economic growth on track. |
Он утверждал, что в условиях превалирующих рисков для экономического роста приоритетное значение должно придаваться возвращению на путь экономического роста. |
With the shift of focus to practical implementation, capacity-building and experience sharing should be allocated the highest priority in planning and resources allocation, both at the national and regional levels. |
В связи с перенацеливанием внимания на вопросы практического осуществления деятельности по наращиванию потенциала и обмену опытом следует придавать максимально приоритетное значение при планировании и распределении ресурсов как на национальном, так и на региональном уровнях. |
The Committee discussed coordination among the teams of specialists, and between them and the secretariat as a priority. |
Комитет обсудил вопрос о координации деятельности между группами специалистов и между группами и секретариатом - вопрос, который имеет приоритетное значение. |
Besides the ratification of treaties and their optional protocols, priority should be given to ensuring the effective application of treaties in the domestic arena, drawing on awareness-raising, training and information-sharing. |
Помимо ратификации договоров и факультативных протоколов к ним, приоритетное значение имеет обеспечение эффективного осуществления договоров на национальном уровне благодаря усилиям, направленным на разъяснение, подготовку и информирование. |
The final document emphasizes the need to address the development needs of Africa and the priority that all parties must give to fulfilling their commitments towards development in Africa. |
В этом заключительном документе подчеркиваются необходимость удовлетворения потребностей африканского развития и то приоритетное значение, которое все стороны должны придавать выполнению своих обязательств в отношении развития в Африке. |
Continued support for the Government's decentralization policy should remain a priority, as it aims to align services and investments in order to address the gaps and disparities that expose rural communities to higher outbreak risks. |
Приоритетное значение должна сохранять дальнейшая поддержка политики децентрализации, проводимой правительством страны, поскольку она направлена на корректировку обслуживания и инвестиций таким образом, чтобы ликвидировать пробелы и неравенство, в результате которых сельские населенные пункты подвергаются большему риску вспышки заболевания. |
The Sudan attaches the highest priority to the implementation of a series of national programmes designed to alleviate the consequences of climate change and to raise awareness as to its dire effects. |
Судан придает самое приоритетное значение выполнению целого ряда национальных программ, разработанных с целью смягчения последствий изменения климата и повышения уровня осведомленности о его негативном воздействии. |