Canada, Australia and New Zealand noted, however, that the Committee had again recommended against the establishment of a dedicated capacity for addressing gender issues in peacekeeping operations, even though there was little doubt that Member States considered such capacity to be a priority. |
Однако Канада, Австралия и Новая Зеландия отмечают, что Комитет вновь выступил против создания потенциала, непосредственно предназначенного для решения гендерных вопросов в рамках операций по поддержанию мира, хотя вряд ли можно сомневаться в том, что государства-члены придают приоритетное значение такому потенциалу. |
Economic failure tends to have a more immediate and visible impact than social or ecological failure and this tends, naturally, to give economic issues a higher priority. |
Экономические неудачи имеют более непосредственные и заметные последствия, чем социальные или экологические проблемы, и поэтому экономическим вопросам, естественно, придается более приоритетное значение. |
However, it was encouraging that the members of the Board continued to give priority to industrial development and to support the central role of UNIDO in that area. |
Тем не менее вызывает удовлетво-рение тот факт, что члены Совета продолжают придавать приоритетное значение промышленному развитию и поддерживать центральную роль ЮНИДО в этой области. |
Mr. MOKADADER (Morocco), commending the constant efforts of UNIDO, and in particular the Director-General, to mobilize funds, welcomed the fact that the Organization continued to give priority to integrated programmes despite the instability of the funding situation. |
Г-н МОКАДАДЕР (Марокко), отдавая должное последовательным усилиям ЮНИДО, особенно Генерального директора, по мобилизации ресурсов, с удовлетворением отмечает тот факт, что Организация продолжает придавать приоритетное значение комплексным программам, несмотря на нестабильное положение с финансированием. |
While highlighting the priority of poverty reduction for the realization of the right to development, the Government also emphasizes that increasing attention should be given to issues such as security, culture and civic involvement. |
Отмечая приоритетное значение сокращения масштабов нищеты для реализации права на развитие, правительство также подчеркивает, что следует уделять более пристальное внимание таким вопросам, как вопросы безопасности, культуры и участия гражданского общества. |
The question of "Timorization" has been a priority for UNTAET as the capacity of the East Timorese to govern themselves constitutes both the philosophical and practical bases of independence. |
Решение вопроса о «тиморизации» имело для ВАООНВТ приоритетное значение, поскольку способность восточнотиморцев обеспечить управление своей страной является как философской, так и практической основой для существования независимого государства. |
Hence, the legitimacy of the overall role of the public sector is acknowledged and the focus on the limitations of market mechanisms is given greater importance to the extent that priority is accorded to human development. |
По этой причине признается полезность общей роли государственного сектора, при этом больше внимания уделяется необходимости рассмотрения недостатков рыночных механизмов - в такой мере, что приоритетное значение придается развитию человеческого потенциала. |
We note the priority attached to assistance to countries that do not have the human resources and logistics necessary to allow them to be meaningfully engaged in the international community's counter-terrorism activities. |
Мы отмечаем то приоритетное значение, которое уделяется оказанию помощи странам, не располагающим необходимыми людскими ресурсами и материально-техническими средствами для реального участия в контртеррористической деятельности международного сообщества. |
In building the ever-broader range of partnerships that UNICEF has recognized as so essential to the fulfilment of children's rights, civil society organizations represent an important priority. |
В деятельности по дальнейшему расширению круга партнеров, что ЮНИСЕФ считает крайне необходимым для содействия осуществлению прав детей, организациям гражданского общества придается приоритетное значение. |
That is why it is interesting to note that the World Bank has reassessed its approach to the continent, assigning a priority, for example, to agriculture. |
Именно поэтому интересно отметить, что Всемирный банк по-новому подошел к существующим на континенте проблемам, придав приоритетное значение, например, сельскому хозяйству. |
We call on all Governments to give new priority to risk reduction measures, and on donor Governments to raise significantly their support for that action. |
Мы обращаемся с призывом ко всем правительствам придавать приоритетное значение мерам по сокращению рисков и к правительствам стран-доноров - в значительной мере усилить поддержку таких действий. |
Towards this objective, we have directed our efforts to consolidate a strategic agenda for action that will give priority to the eradication of poverty and the reduction of social inequality, and to ensure equality of opportunity. |
Для достижения этой цели мы прилагаем наши усилия по консолидации стратегической повестки дня для действий, которые подчеркивают приоритетное значение искоренения нищеты и уменьшения социального неравенства, а также обеспечения равенства возможностей. |
Violence against women, being one of the priority concerns, has received significant emphasis in efforts to ensure women's and girls' safety and security in the country. |
В рамках усилий по обеспечению безопасности женщин и девочек в стране приоритетное значение придается борьбе с насилием в отношении женщин. |
We believe that we can achieve further progress by improving interaction and coordination of our own efforts with those of other international organizations, first and foremost with the United Nations, cooperation with which is of priority importance to ECO member States. |
Мы считаем, что можем добиться дальнейшего прогресса путем повышения уровня взаимодействия и координации наших собственных усилий и усилий других международных организаций, прежде всего Организации Объединенных Наций, сотрудничество с которой имеет приоритетное значение для государств-членов ОЭС. |
Many labour-related issues needed to be dealt with during the transition from a centrally managed economy to a market-driven economy and were being given due priority by the Government. |
В процессе перехода от централизованно управляемой экономики к рыночной экономике необходимо решить многие вопросы, относящиеся к сфере труда, и правительство придает приоритетное значение решению этой задачи. |
Peru promotes universal access to health, free of charge, in an ongoing and quality manner, giving priority to the poorest sectors and the most vulnerable groups such as children. |
Перу содействует обеспечению универсального доступа к медицинскому обслуживанию на бесплатной, постоянной и качественной основе, уделяя приоритетное значение самым бедным слоям населения и таким самым уязвимым группам, как дети. |
The representatives of the Secretary-General informed the Committee that the increase in the training provision in the estimates reflected the priority given by Member States to this item. |
Представители Генерального секретаря информировали Комитет о том, что увеличение сметных ассигнований на цели профессиональной подготовки отражает то приоритетное значение, которое государства-члены придают этому направлению деятельности. |
Recognizing these far-reaching implications, many countries in Asia and Latin America have assigned priority in their national agendas to ensuring universal access to and coverage of basic education, especially for girls, and to expanding secondary education. |
Признавая эти далеко идущие последствия, многие страны Азии и Латинской Америки в своих национальных программах придают приоритетное значение обеспечению для всех доступа к базовому образованию и его всеобщего охвата, особенно в случае девочек, и расширения среднего образования. |
Initial contacts have taken place during the reporting period and a regional conference is planned to be organized at which member States of both organizations will have an opportunity to indicate their priority areas for cooperation. |
В течение отчетного периода имели место лишь первоначальные контакты, и в настоящее время планируется провести региональную конференцию, на которой государства-члены обеих организаций будут иметь возможность ознакомить друг друга с теми областями сотрудничества, которые имеют для них приоритетное значение. |
It should also be noted that the President of the Republic of Kenya has put these particular laws that target women as a priority and in addressing the nation when opening the 9th Session of Parliament. |
Следует также отметить, что президент Республики Кении в своем обращении к нации по случаю открытия девятой сессии парламента придал этим конкретным законам, касающимся женщин, приоритетное значение. |
In commending the countries that have announced an increase in their official development assistance, I appeal for the restoration of a balance in favour of core budgetary resources to make it possible to execute the programmes and projects to which Governments accord priority. |
Воздавая должное странам, которые объявили о наращивании своей официальной помощи в целях развития, я хотел бы призвать к восстановлению баланса в пользу основных бюджетных ресурсов, чтобы позволить осуществить программы и проекты, которым правительства придают приоритетное значение. |
As we all know, beginning in 1990 the United Nations promoted several high-profile conferences, some of them at the level of head of State or Government, to explore various issues that were deemed to be of priority for our countries' development. |
Общеизвестно, что начиная с 1990 года Организация Объединенных Наций провела ряд важных конференций, некоторые из которых проходили на уровне глав государств и правительств, для рассмотрения различных вопросов, имеющих приоритетное значение для развития наших стран. |
(a) There were no proposals to change the priorities originally suggested by the secretariat, although some delegations would have liked to assign higher priority to certain activities. |
а) Предложений по изменению первоначально предложенной секретариатом приоритетности внесено не было, хотя некоторые делегации хотели бы придать некоторым мероприятиям более приоритетное значение. |
Research and training for the purpose of creating new ways for women to contribute to the development of their countries, in the light of women's needs, are a priority. |
Научные исследования и профессиональная подготовка с целью создания новых возможностей для того, чтобы женщины внесли свой вклад в развитие своих стран в свете потребностей женщин, имеют приоритетное значение. |
Noting that a large number of people in developing countries did not have access to clean water or adequate sanitation facilities, participants stressed that meeting those basic human needs should be an urgent priority for national action and international cooperation. |
Отметив, что значительная часть населения в развивающихся странах не имеет доступа к чистой воде и санитарно-техническим услугам, участники подчеркнули, что удовлетворению этих основных человеческих потребностей должно быть придано приоритетное значение в национальных планах действий и планах международного сотрудничества. |