Given the priority assigned to Africa within UNESCO strategy and programmes, the African Academy of Languages, in its capacity as the specialized organization of the African Union for language policy, has been regularly consulted as regards the implementation of the International Year. |
Учитывая приоритетное значение, уделяемое Африке в рамках стратегии и программ ЮНЕСКО, Академия африканских языков в качестве специализированной организации Африканского союза по вопросам языковой политики, на регулярной основе оказывает консультативные услуги по проведению Международного года. |
Although there is no specific chapter on the TIR procedure, the TIR Convention, being an international treaty to which the Russian Federation is a member, has the priority over the national Customs legislation. |
И хотя конкретной главы о процедуре МДП не предусмотрено, Конвенция МДП, представляющая собой международный договор, участником которого является Российская Федерация, имеет приоритетное значение по отношению к национальному таможенному законодательству. |
It was crucial for African countries to be kept abreast of the key issues of priority to them in the multilateral trading system and to enhance their understanding of these issues. |
Африканским странам крайне важно находиться в курсе ключевых вопросов, представляющих для них приоритетное значение в многосторонней торговой системе, и углубить понимание этих вопросов. |
Policy priority has been given to the role of gender in water resources management in Africa, based on an action plan developed and approved by the Executive Committee of the African Ministers' Council on Water in June 2005. |
В соответствии с Планом действий, разработанным и утвержденным Исполнительным комитетом Совета министров африканских стран по водным ресурсам, приоритетное значение в стратегическом плане придается роли женщин в деле управления водными ресурсами в Африке. |
The member Governments of the UNECE and WHO/Europe have therefore requested that further activities in this field be given priority under the framework of THE PEP. |
Поэтому правительства стран - членов ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро ВОЗ обратились с просьбой придать приоритетное значение дальнейшей деятельности в этой области в рамках ОПТОСОЗ. |
7.2 Water-quality standards should give priority to the elimination of the pollutants with the most significant impact on health in the particular country or context, rather than to the setting of high thresholds that cannot be attained immediately within the available resources. |
7.2 В стандартах качества воды следует придавать приоритетное значение удалению загрязнителей, оказывающих наиболее серьезное влияние на здоровье населения в данной стране или в конкретных обстоятельствах, а не принятию завышенных нормативов, соблюдение которых не может быть быстро обеспечено при имеющихся ресурсах. |
The process of assessing the implications for women and men of any planned action, including legislation, policies and programmes, will continue to be accorded priority. |
Приоритетное значение будет по-прежнему уделяться процессу оценки влияния любых планируемых мер, включая законодательные меры, политику и программы, на положение мужчин и женщин. |
By establishing that Council, we should be able to adapt the architecture of the United Nations to make human rights as much a priority as development, peace and security. |
Создав этот Совет, мы должны будем адаптировать структуру Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы вопрос о правах человека приобрел такое же приоритетное значение, как и вопросы развития, мира и безопасности. |
Mr. Sadykov (Kazakhstan) said that his Government assigned priority to poverty eradication, employment of women, aid to poor families, development of small and medium-sized businesses, and large-scale social programmes. |
Г-н Садыков (Казахстан) говорит, что правительство его страны придает приоритетное значение вопросам искоренения нищеты, занятости женщин, помощи бедным семьям, развитию малого и среднего бизнеса и крупномасштабным социальным программам. |
Of the options available for funding, the highest and first priority was being given to seeking funding from United Nations common funds since the problem was a common one. |
Из числа возможных вариантов финансирования важнейшее и приоритетное значение придается получению средств из общих фондов Организации Объединенных Наций, поскольку речь идет об общей проблеме. |
Therefore the GUAM member States - Azerbaijan, Georgia, Moldova and Ukraine - consider it a matter of the most urgent priority to conduct an environmental operation and welcome the consensus on the draft resolution. |
Поэтому государства - члены ГУАМ - Азербайджан, Грузия, Молдова и Украина - считают, что этот вопрос имеет приоритетное значение для проведения экологической операции, и приветствуют консенсус, достигнутый по данному проекту резолюции. |
The Government considered the fight against the trafficking of persons to be of priority importance, and the State police had taken a number of measures to control it. |
Правительство считает, что борьба с торговлей людьми имеет приоритетное значение, а государственная полиция приняла ряд мер для того, чтобы контролировать такую практику. |
Its programme of work for 2001 will draw, as in the past, upon the policy issues of priority concern to the central intergovernmental bodies as well as to ACC member organizations. |
Программа работы Комитета на 2001 год будет, как и в прошлом, определяться вопросами политики, имеющими приоритетное значение для центральных межправительственных органов, а также организаций-членов АКК. |
States in which authoritarian rule or a populist majority has denied the rights of many persons may give priority to restoring human rights and fundamental freedoms and their system of protection, including the administration of justice. |
Государства, в которых вследствие установления авторитарного правления популистски настроенного большинства нарушаются права многих лиц, могут придать приоритетное значение восстановлению прав человека и основных свобод и системе их защиты, включая систему отправления правосудия. |
The Government had given priority to education as a key element in its efforts to modernize, which included the aim of achieving universal primary education by 2010. |
Правительство придает приоритетное значение образованию как одному из основных элементов своих усилий по модернизации страны и поставило задачу добиться всеобщего начального образования к 2010 году. |
While Bermuda's GDP is among the highest in the world, redressing inequalities in wealth on the island has been a priority for the current Government. |
Хотя показатель ВВП Бермудских островов является одним из самых высоких в мире, приоритетное значение для нынешнего правительства сохраняет задача решения проблемы неравномерного распределения богатства на островах. |
Ukraine had introduced measures to curb illegal migration at the national and international levels, and had given priority to the monitoring of migration processes and to relations with Euro-Atlantic institutions. |
Украина приняла меры по сдерживанию нелегальной миграции на национальном и международном уровнях и придает приоритетное значение мониторингу миграционных процессов и взаимоотношениям с евро-атлантическими институтами. |
Under this instrument, women are considered to be one of the priority groups for the fostering of the promotion and protection of their human rights. |
В этом документе правового характера женщины рассматриваются как группа, чьим интересам должно придаваться приоритетное значение, с тем чтобы обеспечить соблюдение и защиту их прав человека. |
Her Government therefore reaffirmed that all policies and actions related to migration, including security and border control, should place priority on the rights of the migrant as an individual. |
Вследствие этого правительство Мексики вновь подтверждает, что в рамках всех политических мер и действий, касающихся миграции, включая безопасность и пограничный контроль, приоритетное значение должны иметь права мигранта как индивидуума. |
This would allow the Secretariat to determine whether the services could be provided for the requested date, bearing in mind that the meetings programmed in the United Nations calendar of conferences and meetings always have priority over the meetings of regional or other groups. |
Это позволит Секретариату установить потенциальную возможность обеспечения таких услуг в испрашиваемые сроки с учетом того, что заседания, предусмотренные расписанием конференций и совещаний Организации Объединенных Наций, как правило, имеют приоритетное значение по сравнению с заседаниями региональных или других основных групп. |
It was stressed that this shortage of funds is owing not to lack of resources but to the relatively low priority that is accorded to development cooperation relative to other categories of government donor expenditure. |
Подчеркивалось, что эта нехватка средств обусловлена не отсутствием ресурсов, а тем, что сотрудничеству в целях развития придается менее приоритетное значение по сравнению с другими категориями расходов, осуществляемых правительствами стран-доноров. |
Legal assistance within the framework of the International Commission of Inquiry into events in Burundi is a priority if overcrowding in prisons is to be reduced and a lasting solution found to the issue of political prisoners. |
Судебная помощь в рамках Международной комиссии по расследованию событий в Бурунди имеет приоритетное значение для разгрузки тюрем и нахождения долговременного решения вопроса о политических заключенных. |
Preparations for the Second World Assembly on Ageing to be held in Madrid in April 2002 were a matter of priority for the European Union. |
Приоритетное значение для Европейского союза имеет подготовка во второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, которая должна пройти в Мадриде в апреле 2002 года. |
We consider the Organization's economic component, as well as the establishment of water, energy, transport and communication consortia within its framework, as a priority. |
При этом мы придаем приоритетное значение его экономической составляющей, созданию водно-энергетических и транспортно-коммуникационных консорциумов в рамках ЦАС. |
The representative of the OAU spoke of the right to development as a priority for the African region, noting the need for genuine partnership in the implementation of the right. |
Представитель ОАГ заявил, что право на развитие имеет приоритетное значение для Африканского региона, указав на необходимость подлинно партнерских отношений в контексте осуществления этого права. |