I actually took a pregnancy test this morning. |
Вообще-то сегодня утром я делала тест на беременность. |
Faking a pregnancy to force Daniel into marriage. |
Ты заставила Дэниэла жениться, симулируя беременность. |
So that you won't have to keep your pregnancy a secret. |
Тогда тебе не надо будет скрывать свою беременность. |
And she took a pregnancy test, so she's not hallucinating that part. |
Она сделала тест на беременность, так что эту часть она не придумала. |
We've got homework and football and teen pregnancy, lunch. |
У нас домашние задания, футбол, подростковая беременность и обед. |
Lot of werewolves want to see this miracle pregnancy for themselves. |
Предостаточно волков хочет увидеть эту чудесную беременность воочию. |
For several reasons, pregnancy and childbirth imply higher risks for young adolescents. |
По нескольким причинам беременность и роды предполагают более высокие риски для подростков. |
This policy makes it clear that pregnancy is not a reason for exclusion from school. |
В рамках этой политики четко разъясняется, что беременность не является основанием для исключения из школы. |
In the private economic sector, there are situations where pregnancy becomes an obstacle either for getting or for keeping a job. |
В частном секторе бывают случаи, когда беременность становится препятствием для получения или сохранения работы. |
According to the new articles 118 to 120 of the code, women may legally interrupt their pregnancy subject to certain conditions. |
В соответствии с новыми статьями 118-120 УК, женщины при определенных условиях могут прерывать беременность. |
Early marriage and pregnancy, low literacy, and inadequate family planning services also undermine the health status of women. |
Ранние браки и беременность, низкий уровень грамотности и отсутствие надлежащих услуг в области планирования семьи также подрывают здоровье женщин. |
A pregnancy may be terminated artificially, regardless of its duration, on medical grounds and with the woman's consent. |
По медицинским показаниям и при желании женщины, беременность может прерываться искусственно, независимо от ее срока. |
Individual cases show that women completed their studies in smaller percentages, because of pregnancy and raising of kids. |
Отдельные случаи свидетельствуют о том, что женщины завершают учебу в меньшем количестве по сравнению с мужчинами по таким причинам, как беременность и необходимость воспитывать детей. |
It is also expected that no more pregnancies will occur as a second pregnancy will result in immediate expulsion. |
Полагают также, что не последует следующей беременности, так как повторная беременность будет означать немедленное отчисление из школы». |
Early marriage and pregnancy expose girls to the risks of early childbirth and fistula. |
Вступление в брак и беременность в раннем возрасте чреваты для девочек преждевременными родами и появлением свищей. |
For women, the second most common cause is pregnancy. |
Второй причиной, касающейся женщин, является беременность. |
Unwanted pregnancy leading to unsafe abortion and its complications |
нежелательная беременность, следствием которой являются небезопасный аборт и его возможные осложнения; |
HIV-infected pregnant women may be advised or pressured to terminate their pregnancy. |
ВИЧ-инфицированных беременных женщин могут уговорить или заставить прервать беременность. |
Employment security is not affected by pregnancy. |
На гарантию занятости беременность не влияет. |
Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. |
Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны. |
In this respect, the author submits that pregnancy has a negative effect on the income of this group of women. |
В связи с этим автор заявляет, что беременность оказывает негативное воздействие на доходы этой категории женщин. |
Furthermore, future pregnancy is also possible through the in-vitro fertilisation programme, which is financed by the social security system. |
Кроме того, беременность в будущем также возможна через посредство осуществления программы искусственного оплодотворения, которая финансируется за счет системы социального обеспечения. |
In addition, 400 counsellors provided students with psychological and social support in cases of pregnancy, maternity, violence, and so on. |
Помимо этого, 400 советников оказывают учащимся психологическую и социальную поддержку по таким вопросам, как беременность, материнство, насилие и т. п. |
The employer must not make employment conditional on pregnancy test (Art. 14). |
Работодатель не должен обусловливать предоставление работы прохождением теста на беременность (статья 14). |
Anne's final pregnancy ended on 25 January 1700 with a stillbirth. |
Последняя беременность Анны закончилась выкидышем 25 января 1700 года. |