| I actually took a pregnancy test this morning. | Вообще-то сегодня утром я делала тест на беременность. |
| Faking a pregnancy to force Daniel into marriage. | Ты заставила Дэниэла жениться, симулируя беременность. |
| So that you won't have to keep your pregnancy a secret. | Тогда тебе не надо будет скрывать свою беременность. |
| And she took a pregnancy test, so she's not hallucinating that part. | Она сделала тест на беременность, так что эту часть она не придумала. |
| We've got homework and football and teen pregnancy, lunch. | У нас домашние задания, футбол, подростковая беременность и обед. |
| Lot of werewolves want to see this miracle pregnancy for themselves. | Предостаточно волков хочет увидеть эту чудесную беременность воочию. |
| For several reasons, pregnancy and childbirth imply higher risks for young adolescents. | По нескольким причинам беременность и роды предполагают более высокие риски для подростков. |
| This policy makes it clear that pregnancy is not a reason for exclusion from school. | В рамках этой политики четко разъясняется, что беременность не является основанием для исключения из школы. |
| In the private economic sector, there are situations where pregnancy becomes an obstacle either for getting or for keeping a job. | В частном секторе бывают случаи, когда беременность становится препятствием для получения или сохранения работы. |
| According to the new articles 118 to 120 of the code, women may legally interrupt their pregnancy subject to certain conditions. | В соответствии с новыми статьями 118-120 УК, женщины при определенных условиях могут прерывать беременность. |
| Early marriage and pregnancy, low literacy, and inadequate family planning services also undermine the health status of women. | Ранние браки и беременность, низкий уровень грамотности и отсутствие надлежащих услуг в области планирования семьи также подрывают здоровье женщин. |
| A pregnancy may be terminated artificially, regardless of its duration, on medical grounds and with the woman's consent. | По медицинским показаниям и при желании женщины, беременность может прерываться искусственно, независимо от ее срока. |
| Individual cases show that women completed their studies in smaller percentages, because of pregnancy and raising of kids. | Отдельные случаи свидетельствуют о том, что женщины завершают учебу в меньшем количестве по сравнению с мужчинами по таким причинам, как беременность и необходимость воспитывать детей. |
| It is also expected that no more pregnancies will occur as a second pregnancy will result in immediate expulsion. | Полагают также, что не последует следующей беременности, так как повторная беременность будет означать немедленное отчисление из школы». |
| Early marriage and pregnancy expose girls to the risks of early childbirth and fistula. | Вступление в брак и беременность в раннем возрасте чреваты для девочек преждевременными родами и появлением свищей. |
| For women, the second most common cause is pregnancy. | Второй причиной, касающейся женщин, является беременность. |
| Unwanted pregnancy leading to unsafe abortion and its complications | нежелательная беременность, следствием которой являются небезопасный аборт и его возможные осложнения; |
| HIV-infected pregnant women may be advised or pressured to terminate their pregnancy. | ВИЧ-инфицированных беременных женщин могут уговорить или заставить прервать беременность. |
| Employment security is not affected by pregnancy. | На гарантию занятости беременность не влияет. |
| Mortality rates are much higher, life expectancy is considerably reduced and pregnancy and childbirth are particularly risky for the poor. | Уровень смертности среди них намного выше, ожидаемая продолжительность жизни значительно ниже, а беременность и роды особенно опасны. |
| In this respect, the author submits that pregnancy has a negative effect on the income of this group of women. | В связи с этим автор заявляет, что беременность оказывает негативное воздействие на доходы этой категории женщин. |
| Furthermore, future pregnancy is also possible through the in-vitro fertilisation programme, which is financed by the social security system. | Кроме того, беременность в будущем также возможна через посредство осуществления программы искусственного оплодотворения, которая финансируется за счет системы социального обеспечения. |
| In addition, 400 counsellors provided students with psychological and social support in cases of pregnancy, maternity, violence, and so on. | Помимо этого, 400 советников оказывают учащимся психологическую и социальную поддержку по таким вопросам, как беременность, материнство, насилие и т. п. |
| The employer must not make employment conditional on pregnancy test (Art. 14). | Работодатель не должен обусловливать предоставление работы прохождением теста на беременность (статья 14). |
| Anne's final pregnancy ended on 25 January 1700 with a stillbirth. | Последняя беременность Анны закончилась выкидышем 25 января 1700 года. |