"Pregnancy and Birth" |
"Беременность и роды" |
Pregnancy does not effect employment. |
Беременность не сказывается на занятости. |
Pregnancy changes that forever. |
Беременность изменит это навсегда. |
Pregnancy has not made me soft. |
Беременность не сделала меня добрее. |
Pregnancy, childbirth, post-natal period |
Беременность, роды, послеродовой период |
8.3 Teen Pregnancy and Family Planning |
8.3 Подростковая беременность и планирование семьи |
Pregnancy, birth and lying-in-period |
Беременность, роды и послеродовой период |
Pregnancy, birth and post-birth period |
Беременность, роды и послеродовой период |
(a) Pregnancy test; |
а) тест на беременность; |
12.5 Pregnancy and Prenatal Diagnostics |
12.5 Беременность и дородовая диагностика 66 |
Pregnancy, birth, and the puerperal period |
Беременность, роды и послеродовой период |
Demedicalization, emphasizing that pregnancy is not an illness, childbirth is not a potential problem and newborns are not medical patients. Accordingly, some 80 per cent of women do not require unnecessary intervention and treatment; |
демедикализация - основывается на том, что "беременность - это не болезнь и роды не должны рассматриваться заранее как проблема, а новорожденные - как пациенты" и, соответственно, около 80% женщин не нуждаются в излишних вмешательствах и лечении; |
Pregnancy alone or a letter to that promises marriage does not suffice, partly because such letters have a reputation for being illegitimate. |
Беременность сама по себе или письмо с обещанием жениться недостаточны, отчасти потому, что являются незаконченными. |
Konoplyanko. The thesis for the Candidate's Degree "Pregnancy, labors and functional state of liver in patients with diabetes mellitus" (1993). |
Кандидатская диссертация "Беременность, роды и функциональное состояние печени у больных сахарным диабетом" (1993 г.). |
Pregnancy and the period after leaving a maternity facility can be particularly difficult for vulnerable mothers, particularly single ones, alone with their infant. |
Беременность и рождение ребенка могут быть сопряжены с особенными трудностями для матерей, находящихся в уязвимом положении, в частности для матерей-одиночек, которые сами вынуждены растить своих детей. |
MOH booklet: Your Pregnancy: Tō Hapūtanga, published in November 2002, provides information on the type of ante-natal and post-natal services available to women. |
Брошюра министерства здравоохранения, изданная в ноябре 2002 года и озаглавленная "Ваша беременность: То Хапутанга", содержит информацию о типе предродовых и послеродовых услуг, которые предоставляются женщинам. |
Pregnancy lasts 47 to 49 days, and results in the birth of up to four young, with two being typical. |
Беременность длится от 47 до 49 дней, в помёте от двух (что типично) до четырех бельчат. |
(squeaky voice) 'Pregnancy can produce a number of conflicting emotions, ranging from feelings of pure joy...' |
"Беременность может вызывать разные противоречивые эмоции..." "... от чувства чистой радости..." |
Ligtas Buntis (Safe Pregnancy) Campaign provided information and counselling on the use of Family Planning (FP) services to 4 million women and men |
а) В рамках кампании "Лигтас бунтис" (Безопасная беременность) информация и консультации по пользованию услугами планирования размеров семьи были предоставлены 4 млн. женщин и мужчин. |
Poorly monitored pregnancy and childbirth; |
Беременность и роды в условиях отсутствия врачебной помощи. |
Well, what about the relationship that caused the pregnancy? |
А отношения, вызвавшие беременность? |
Pregnancy comes naturally to some, whilst about 1 in 10 partners will experience infertility problems. |
У некоторых женщин беременность наступает естественным путем, но у 1 из 10 возникают проблемы, связанные с бесплодием. |
It now appears a pregnancy will be possible. |
В результате может наступить беременность. |