Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременность

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременность"

Примеры: Pregnancy - Беременность
LORNE: A mystical pregnancy right under my beak? Мистическая беременность прямо у меня под носом?
Considering this demographic situation, every pregnancy, as well as the life and health of every child, should be a subject of the state's strategic interest. При такой демографической ситуации каждая беременность, жизнь и здоровье каждого ребенка должны быть объектом стратегических интересов государства.
The Duchess had retired at the Château de la Muette to hide the term of her pregnancy. Герцогиня уехала в замок Ла-Мюэтт, чтобы скрыть беременность.
Agnes had only one pregnancy which ended in a miscarriage, in the first trimester, when she rode with her horse over a hill. Анежка была беременна лишь единожды - беременность закончилась выкидышем на первом триместре, когда она упала с лошади.
Dana and I started looking at schools before the pregnancy test even came back positive for little Sriracha. Мы с Даной начали изучать школы еще до положительного теста на беременность на малютку Шрирачу.
It's just totally bizarre, because after being completely iced by him for years, this pregnancy has changed everything. Поразительно - он был так холоден со мной все эти годы, но беременность всё изменила.
Allison, you had what's called an ectopic pregnancy Эллисон, у тебя была внематочная беременность,
Article 3, second paragraph, of this Ordinance is worded: "pregnancy and confinement of a female employee shall be put on a par with illness". Второй пункт статьи З этого Закона гласит: "беременность и роды трудящейся женщины рассматриваются аналогично ее заболеванию".
Pursuant to this legal act, a pregnancy may be aborted in general only if the pregnant woman so wishes in a written application. В большинстве случаев беременность может быть прервана только до 11-й недели беременности.
Box 1 illustrates how pregnant women's access to mobile phones has transformed pregnancy from a death sentence to a life-upholding experience. Врезка 1 наглядно показывает, как благодаря доступу беременных женщин к мобильному телефону беременность превратилась из смертного приговора в жизнеутверждающее событие.
Orna' le, sweetie, listen to me. Matriculation and pregnancy don't go together. Орнале, дорогая, послушай, ты должна понимать, что выпускные экзамены и беременность не совместимы.
You knew what lexwas doing to me - orchestratinga fake pregnancy and making me believe that I lost a baby. Вы же знали, что Лекс сделал со мной, фальсифицировал беременность и заставил поверить в то, что я потеряла ребенка.
The education profile of younger stay-at-home women suggests that pregnancy is the reason why they discontinue their studies or leave their jobs. Учитывая квалификацию более молодых домохозяек, можно предположить, что для них причиной прекращения учебы или неудачного начала профессиональной жизни стала беременность.
Out of the women who were interviewed, 71% had terminated their pregnancy during the gestation period of 37 and 40 weeks. Среди проинтервьюированных женщин 71 процент прервали свою беременность в период от 37 до 40 недель после ее начала.
Her second pregnancy was written into several episodes of season five, where her character has a daughter with husband Danny Messer. Её вторая беременность была вписана в сценарий нескольких эпизодов пятого сезона, в котором у её героини и муа Дэнни Мессера рождается дочь.
I think Sandee is a leech and a liar who faked a pregnancy to try to trap you. А по-моему, Сэнди вымогательница и лгунья, симулирующая беременность, пытаясь привязать тебя к себе.
Women who plan to postpone marriage while building their careers are far more likely to want to ensure that they can avoid or end an unintended pregnancy. Те из них, которые планируют отложить брак на время создания собственной карьеры, с гораздо большей вероятностью будут стремиться к гарантированной возможности избежать или прервать нежелательную беременность.
I should have found out whether it was a real pregnancy before I told my dream-girl about it. Надо было выяснить, настоящая у нее беременность или нет, до того, как рассказывать об этом девушке моей мечты.
If a woman does not die during pregnancy, she will die during delivery or within 42 days. Для здоровья женщины наиболее опасными периодами, когда возможен смертельный исход, являются беременность, роды и 42-дневный период после родов.
A pregnant woman is protected on recruitment: the employer may not use pregnancy as grounds for non-recruitment. The employee is not required to reveal her pregnancy at the time of recruitment. Интересы беременной женщины защищаются и в момент ее поступления на работу: так, работодатель не должен ссылаться на беременность женщины как на причину отказа в принятии ее на работу, а сама беременная женщина не обязана сообщать о своей беременности в момент поступления на работу.
It tells the story of Laura, a teenager who experiences her unplanned pregnancy and motherhood with highs and, especially, lows. В нем рассказывается история Лоры, девочки-матери, которая переживает свою незапланированную беременность и материнство со всеми положительными и отрицательными моментами.
This restrictive interpretation was clear in the author's case, in which a pregnancy involving ananencephalic foetus was considered not to endanger her life and health. Такое ограничительное толкование совершенно очевидно в случае автора, когда беременность при анэнцефальном плоде была признана неопасной для ее жизни и здоровья.
It is also concerned about the high school dropout rate of girls, including for such reasons as pregnancy and early and forced marriage. Комитет также озабочен высокими показателями отсева девочек из школ, в том числе по таким причинам, как беременность и ранние и принудительные браки.
As women experience life's milestones of pregnancy and childbirth they should not be made to feel second class to men, or be penalized for their unique procreative capacity. Из-за того что в жизни женщины происходят такие эпохальные события, как беременность и деторождение, их нельзя ни заставлять чувствовать себя людьми второго сорта по сравнению с мужчинами, ни наказывать за их уникальную детородную способность.
The HR Committee was concerned about discrimination against women in the maquiladora industry, where intrusive personal questioning and pregnancy tests were required. КПЧ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации, с которой сталкиваются женщины при трудоустройстве на предприятия текстильной отрасли, когда их вынуждают отвечать на интимные личные вопросы и сообщать результаты теста на беременность.