National policies and programmes for reducing maternal mortality are based on the Making Pregnancy Safer initiative of the World Health Organization. |
Национальная политика и программы снижения показателей материнской смертности основываются на инициативе Всемирной организации здравоохранения «Безопасная беременность». |
Pregnancy and childbearing are part of the material reality of women and girls which requires a gendered analysis. |
Для женщин и девочек беременность и деторождение являются частью материальной реальности, которая нуждается в гендерном анализе. |
Pregnancy and childbirth should be a reason for celebration. |
Беременность и рождение ребенка должны быть причиной для радости. |
Pregnancy can just destroy female body, so we tighten everything back up. |
Беременность может просто уничтожить женское тело, поэтому мы затягиваем все обратно. |
Pregnancy was not considered to be one of those circumstances. |
Оратор также указала на то, что беременность не относится к упомянутым выше исключительным обстоятельствам. |
Pregnancy is physically demanding for women at any age but more than that it poses a special health risk for teenagers. |
В любом возрасте беременность для женщин связана с физическими нагрузками, однако еще важнее то, что особую угрозу она представляет для здоровья девочек-подростков. |
Prohibition of Detrimental Treatment Due to Facts such as Pregnancy and Childbirth |
Запрещение наносящего ущерб обращения в связи с такими обстоятельствами, как беременность и рождение ребенка |
Pregnancy in girl is, in a general, unacceptable socially and the girl is always considered guilty of the situation. |
Беременность среди девочек в целом неприемлема в обществе, и девочки всегда считаются виноватыми в сложившейся ситуации. |
Pregnancy and childbirth during the young adolescent years can have negative consequences on young people's pursuit of higher education and on their ability to attain economic stability before starting a family. |
Беременность и деторождение в молодом подростковом возрасте могут иметь негативные последствия для молодых людей, стремящихся получить высшее образование, и их способности обеспечить экономическую стабильность до создания семьи. |
Pregnancy is not a sickness - it is a completely normal part of a woman's life. |
Беременность - это не болезнь, а нормальное явление в жизни женщины. |
Pregnancy was a major cause for dropping out of school, and continuing education programmes were ill-equipped to deal with the needs of pregnant girls. |
Одной из основных причин, по которой бросают школу, является беременность, а программы по продолжению образования плохо учитывают потребности беременных девушек. |
In October 2012, the Defender of Rights republished an information brochure for women, which is entitled "Pregnancy without discrimination". |
В октябре 2012 года Управление Уполномоченного по правам человека выпустило новое издание буклета "Беременность без дискриминации" с информацией, предназначенной специально для женщин. |
Pregnancy and child birth are natural processes, with known health risks that are susceptible to both prevention and therapeutic responses, if identified early. |
Беременность и деторождение являются природными процессами с известными рисками для здоровья, которые поддаются как профилактике, так и лечению при условии их раннего выявления. |
Pregnancy hormones, am I right? |
Беременность, гормоны, правда же? |
"Super Hormones that Prevent Pregnancy." |
"Супер гормоны, которые предотвращают беременность." |
2004 - Teen Pregnancy in Inuit Communities: Issues and Perspectives - Full Report |
2004 год - Подростковая беременность в общинах инуитов: проблемы и перспективы - полный текст доклада |
Pregnancy (foetal membranes, placenta and umbilical cord) |
беременность (оболочки плода, плацента и пуповина); |
Pregnancy among adolescents is one of the problems affecting the full exercise of their rights. |
Одной из проблем, препятствующих всесторонней реализации прав подростков, является подростковая беременность. |
"Barnacle Bill's Home Pregnancy Test"? |
Домашний тест на беременность Барнакл Билла? |
In 2008, Clearblue released the Clearblue Digital Pregnancy Test with Conception Indicator. |
В 2008-м году, Clearblue выпустил цифровой тест беременность Clearblue с индикатором срока беременности. |
A. Pregnancy, delivery and post-natal care |
А. Беременность, роды и послеродовый уход |
(e) Pregnancy, childbirth and newborn health; |
е) беременность, роды и уход за новорожденным; |
HSE also worked with the Department for Trade and Industry to produce the leaflet "Pregnancy and Work: What you need to know as an employee and employer". |
СОЗОБ в сотрудничестве с Министерством торговли и промышленности также подготовила листовку под названием "Беременность и работа: что должен знать работник и работодатель". |
Pregnancy is very, very unusual for girls like Sally, and we can't be sure things will go smoothly. |
Беременность - это очень, очень необычно для таких девушек, как Салли, и мы не можем быть уверены, что все будет идти гладко. |
Pregnancy is exhausting, and what you're doing, emotionally, is - anyway, okay, I'm done, so... |
Беременность истощает силы и тебе сейчас нелегко в эмоциональном плане, так что... Ладно, у меня всё, так что... |