Termination of pregnancy later than 20 weeks from the date of conception may be performed only on the basis of the medical indications from Article 6. |
По истечении 20 недель с момента зачатия беременность может быть прервана лишь на основании медицинских показаний, упоминаемых в статье 6. |
According to AI, Australian women faced criminal penalties if they attempted to terminate a pregnancy outside the strict conditions placed on accessing termination services. |
Согласно информации МА, австралийские женщины могут понести уголовное наказание в случае, если они попытаются прервать свою беременность без соблюдения жестких условий, установленных для получения доступа к услугам по прерыванию беременности. |
Early marriage and pregnancy, cultural expectations requiring girls and women to attend to childcare and household duties, and insecurity when travelling to school are examples of others. |
Ранние браки и беременность, культурные традиции, требующие от девочек и женщин заниматься уходом за детьми и домашним хозяйством, а также отсутствие безопасности на пути в школу являют собой примеры других причин. |
The Constitution of Swaziland prohibited abortion except in extreme circumstances where the pregnancy posed a serious threat to the life of the mother or child. |
Конституция Свазиленда запрещает аборты и разрешает их только в исключительных случаях, когда беременность представляет серьезную угрозу для жизни матери или ребенка. |
Making the health and rights of women and girls a priority could make every pregnancy wanted, every childbirth safe and eliminate obstetric fistula everywhere. |
Если обратить самое пристальное внимание на вопросы охраны здоровья и защиты прав женщин и девочек, можно будет сделать беременность желанной, а каждые роды безопасными и повсеместно ликвидировать акушерские свищи. |
Family planning is a pillar for maternal health as it promotes an approach where every pregnancy is intended and whereby individuals can lead a satisfying life. |
Планирование семьи является основой материнского здоровья, поскольку оно способствует тому, чтобы каждая беременность была желаемой, что дает возможность людям получать удовлетворение от жизни. |
During the hearing the petitioners expressed their concern for the difficulties faced by women in Latin America who seek to exercise the right to a voluntary and safe pregnancy. |
В ходе слушаний заявители выражали свою озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются женщины в Латинской Америке, стремящиеся осуществить свое право на добровольную и безопасную беременность. |
Labor code prohibits employers to require from women to make pregnancy tests before employment or to terminate the employment contract during the time when women are pregnant. |
Трудовой кодекс запрещает работодателям требовать от женщины прохождения тестов на беременность перед приемом на работу или прекращать действие трудового договора в период беременности женщины. |
She recalls that the reason for the advanced state of the pregnancy was the unnecessary recourse to judicial proceedings. |
Автор напоминает, что причиной того, что беременность находилась на поздних сроках, стало ненужное судебное разбирательство. |
Number of pregnant minors who interrupted pregnancy |
Количество несовершеннолетних беременных, которые прервали беременность абортом |
reinforcement of provisions prohibiting the dismissal due to reasons such as pregnancy, and the prohibition of other discriminatory treatment. |
・ ужесточение положений, запрещающих увольнение по таким основаниям, как беременность, а также запрещение другого дискриминационного обращения. |
6.2 The Committee notes that the author attached a doctor's statement confirming that her pregnancy exposed her to a life-threatening risk. |
6.2 Комитет отмечает, что автор представила заключение врача, подтверждающее, что ее беременность угрожала ее жизни. |
benefits for maternity leave (pregnancy and childbirth). |
пособия по декретному отпуску (беременность и роды). |
Don't glamorize teen pregnancy, okay? |
Не восхваляй подростковую беременность, хорошо? |
Why does pregnancy always make men hysterical? |
Почему беременность всегда доводит мужчин до истерики? |
The pregnancy turned out not to be real but the loss? |
Беременность оказалась ненастоящей... Но утрата? |
Why would you be needing a pregnancy test? |
Зачем тебе понадобился тест на беременность? |
We wondered, who would benefit from Stella's pregnancy? |
Нам стало любопытно, кому выгодна беременность Стеллы? |
I bought a pregnancy test, but it's too soon to take it. |
Я купила тест на беременность, но пока еще рано. |
You know that the pregnancy is endangered? |
Вам известно, что беременность под угрозой? |
And I'm pretty sure 12 girls just died to make it the world's shortest pregnancy. |
И я почти уверена, что 12 девушек погибли, чтобы сделать эту беременность самой короткой в мире. |
There's not a chance she knows about the pregnancy? |
Она же не могла узнать про беременность? |
you know what pregnancy does to your body? |
Ты знаешь, что беременность сделает с твоим телом? |
You want her to terminate the pregnancy? |
Ты хочешь, чтобы она прервала беременность? |
Are you here to offer me money for her to terminate the pregnancy? |
Ты пришел сюда, чтобы предложить мне деньги для того, чтобы она прервала беременность? |