| Termination of pregnancy later than 20 weeks from the date of conception may be performed only on the basis of the medical indications from Article 6. | По истечении 20 недель с момента зачатия беременность может быть прервана лишь на основании медицинских показаний, упоминаемых в статье 6. |
| According to AI, Australian women faced criminal penalties if they attempted to terminate a pregnancy outside the strict conditions placed on accessing termination services. | Согласно информации МА, австралийские женщины могут понести уголовное наказание в случае, если они попытаются прервать свою беременность без соблюдения жестких условий, установленных для получения доступа к услугам по прерыванию беременности. |
| Early marriage and pregnancy, cultural expectations requiring girls and women to attend to childcare and household duties, and insecurity when travelling to school are examples of others. | Ранние браки и беременность, культурные традиции, требующие от девочек и женщин заниматься уходом за детьми и домашним хозяйством, а также отсутствие безопасности на пути в школу являют собой примеры других причин. |
| The Constitution of Swaziland prohibited abortion except in extreme circumstances where the pregnancy posed a serious threat to the life of the mother or child. | Конституция Свазиленда запрещает аборты и разрешает их только в исключительных случаях, когда беременность представляет серьезную угрозу для жизни матери или ребенка. |
| Making the health and rights of women and girls a priority could make every pregnancy wanted, every childbirth safe and eliminate obstetric fistula everywhere. | Если обратить самое пристальное внимание на вопросы охраны здоровья и защиты прав женщин и девочек, можно будет сделать беременность желанной, а каждые роды безопасными и повсеместно ликвидировать акушерские свищи. |
| Family planning is a pillar for maternal health as it promotes an approach where every pregnancy is intended and whereby individuals can lead a satisfying life. | Планирование семьи является основой материнского здоровья, поскольку оно способствует тому, чтобы каждая беременность была желаемой, что дает возможность людям получать удовлетворение от жизни. |
| During the hearing the petitioners expressed their concern for the difficulties faced by women in Latin America who seek to exercise the right to a voluntary and safe pregnancy. | В ходе слушаний заявители выражали свою озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются женщины в Латинской Америке, стремящиеся осуществить свое право на добровольную и безопасную беременность. |
| Labor code prohibits employers to require from women to make pregnancy tests before employment or to terminate the employment contract during the time when women are pregnant. | Трудовой кодекс запрещает работодателям требовать от женщины прохождения тестов на беременность перед приемом на работу или прекращать действие трудового договора в период беременности женщины. |
| She recalls that the reason for the advanced state of the pregnancy was the unnecessary recourse to judicial proceedings. | Автор напоминает, что причиной того, что беременность находилась на поздних сроках, стало ненужное судебное разбирательство. |
| Number of pregnant minors who interrupted pregnancy | Количество несовершеннолетних беременных, которые прервали беременность абортом |
| reinforcement of provisions prohibiting the dismissal due to reasons such as pregnancy, and the prohibition of other discriminatory treatment. | ・ ужесточение положений, запрещающих увольнение по таким основаниям, как беременность, а также запрещение другого дискриминационного обращения. |
| 6.2 The Committee notes that the author attached a doctor's statement confirming that her pregnancy exposed her to a life-threatening risk. | 6.2 Комитет отмечает, что автор представила заключение врача, подтверждающее, что ее беременность угрожала ее жизни. |
| benefits for maternity leave (pregnancy and childbirth). | пособия по декретному отпуску (беременность и роды). |
| Don't glamorize teen pregnancy, okay? | Не восхваляй подростковую беременность, хорошо? |
| Why does pregnancy always make men hysterical? | Почему беременность всегда доводит мужчин до истерики? |
| The pregnancy turned out not to be real but the loss? | Беременность оказалась ненастоящей... Но утрата? |
| Why would you be needing a pregnancy test? | Зачем тебе понадобился тест на беременность? |
| We wondered, who would benefit from Stella's pregnancy? | Нам стало любопытно, кому выгодна беременность Стеллы? |
| I bought a pregnancy test, but it's too soon to take it. | Я купила тест на беременность, но пока еще рано. |
| You know that the pregnancy is endangered? | Вам известно, что беременность под угрозой? |
| And I'm pretty sure 12 girls just died to make it the world's shortest pregnancy. | И я почти уверена, что 12 девушек погибли, чтобы сделать эту беременность самой короткой в мире. |
| There's not a chance she knows about the pregnancy? | Она же не могла узнать про беременность? |
| you know what pregnancy does to your body? | Ты знаешь, что беременность сделает с твоим телом? |
| You want her to terminate the pregnancy? | Ты хочешь, чтобы она прервала беременность? |
| Are you here to offer me money for her to terminate the pregnancy? | Ты пришел сюда, чтобы предложить мне деньги для того, чтобы она прервала беременность? |