Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременных женщин

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременных женщин"

Примеры: Pregnancy - Беременных женщин
The Employment Relationships Act devotes particular attention to the protection of pregnancy and parenthood. В Законе о трудовых отношениях уделяется особое внимание вопросам защиты беременных женщин и женщин, имеющих детей.
Labor Code prohibits employers to place the employee in difficult working conditions and dangerous for her pregnancy or her child. Трудовой кодекс запрещает работодателям принуждать трудящихся женщин к работе в тяжелых условиях и опасных для беременных женщин или их детей.
Management of pregnancy, birth and reproductive health; медицинское обслуживание беременных женщин, прием родов и услуги по охране репродуктивного здоровья;
The system of maternity protection, working conditions and prohibition of dismissal during pregnancy: Система защиты материнства включает в себя создание соответствующих условий труда и запрет на увольнение беременных женщин, а также предусматривает:
In scope of the Health Transformation Programme, pregnancy check-ups and infant follow-ups have been listed among the mandatory fields in performance assessment of the health care personnel. В рамках Программы реформы здравоохранения проведение осмотров беременных женщин и повторных осмотров младенцев было включено в число обязательных аспектов аттестации медицинских работников.
OwingDue to an increasing number of enquiries and complaints about pregnancy discrimination, the HRC is developing guidelines for the treatment of pregnant workers. Вследствие увеличения числа наведения справок и жалоб, связанных с дискриминацией беременных женщин, КПЧ разрабатывает руководящие принципы отношения к беременным женщинам.
Results in the health sector show that access to HIV testing during pregnancy has increased twofold, with institutional delivery rates improving by an average of 50 per cent. Что касается здравоохранения, то в два раза увеличилось число беременных женщин, имеющих возможность сдать анализы на ВИЧ, и в среднем на 50 процентов возросла доля родов, принимаемых в больницах.
In recent years, cash money transfers are made to women applying to health-care institutions for follow-up in order to encourage and increase pregnancy and infant follow-ups. В последние годы женщинам, обращающимся в медицинские учреждения для повторного осмотра, предоставляются денежные трансферты, цель которых состоит в том, чтобы поощрять повторные осмотры беременных женщин и младенцев и увеличивать их число.
The approach used in the workshops was intermittent preventive treatment in pregnancy, in line with WHO recommendations. В ходе этой работы был избран подход, предполагающий периодический контроль беременных женщин в соответствии с рекомендациями ВОЗ.
In accordance with federal law on pregnancy consultation centres, OFSP publishes an updated yearly list of recognized cantonal consultation services. В соответствии с Федеральным законом о консультационных центрах для беременных женщин ФУОЗ ежегодно публикует обновленный список официально признанных кантональных консультационных центров.
The Portuguese legislative framework protects pregnancy, maternity, paternity, but there are still obstacles in its implementation in the labour market, which reinforces the importance of increasing the monitoring of companies and employing entities. Португальское законодательство обеспечивает защиту беременных женщин, материнства, отцовства, однако по-прежнему существуют определенные трудности с соблюдением этих законодательных норм на рынке труда, что еще больше подчеркивает необходимость усиления контроля за деятельностью компаний и работодателей.
The women concerned may also be exposed to greater vulnerability in both sending and receiving States because of the stigma attached to pregnancy outside of marriage in many societies. Такие женщины могут также стать еще более уязвимыми как в направляющих, так и в принимающих государствах из-за стигматизации незамужних беременных женщин, распространенной во многих обществах.
In 2004, the government restored the pregnancy nutritional allowance for pregnant women on social assistance. В 2004 году правительство восстановило выплату пособий на приобретение продуктов питания в период беременности для беременных женщин, получающих социальное вспомоществование.
The woman also has the right not to be assigned work requiring physical efforts incompatible with pregnancy. Указанная статья также гарантирует право беременных женщин не выполнять работы, требующие физических усилий, несовместимых с беременностью.
In 2012 some 20 per cent of all pregnant women received pregnancy benefit. В 2012 году около 20 процентов всех беременных женщин получали пособие по беременности.
Employers shall take precautions as are necessary to protect working women who are pregnant from any risks to their health or pregnancy. Работодатели принимают меры предосторожности, необходимые для защиты работающих беременных женщин от любых рисков для их здоровья или беременности.
On the contrary, traditionally families pay special attention to the nutrition of pregnant women and provide the best possible conditions for pregnancy. Наоборот, питанию беременных женщин традиционно в семьях уделяется особенное внимание и проводится с максимальной пользой.
The termination of pregnancy in cases of pregnant women older than 14 cannot be conducted without her consent. Прерывание беременности в случае беременных женщин старше 14 лет не может производиться без согласия самой женщины.
HIV-infected pregnant women may be advised or pressured to terminate their pregnancy. ВИЧ-инфицированных беременных женщин могут уговорить или заставить прервать беременность.
More than 250,000 pregnant women and mothers received information and assistance in connection with pregnancy, maternity, nutrition and childcare. Более 250000 беременных женщин и матерей получили информацию и помощь в связи с беременностью, материнством, питанием и уходом за детьми.
This program provides free sms-informing of young pregnant women about the pregnancy period. Программа обеспечивает бесплатное SMS-информирование молодых беременных женщин по оптимальному ведению беременности.
However, eighty per cent of the women received tetanus toxoid vaccination during pregnancy in 2004. Несмотря на это, в 2004 году вакцинацию столбнячным анатоксином прошли 80 процентов беременных женщин.
Besides, a protocol has been established for HIV-positive pregnant women to be provided with antiretroviral treatment during pregnancy and delivery. Кроме того, разработан протокол для ВИЧ-инфицированных беременных женщин, которым положено предоставлять антиретровирусную терапию во время беременности и родов.
Article 110 states that: "employers shall not assign pregnant women any work requiring physical effort incompatible with pregnancy. В статье 110 «работодателям запрещается направлять беременных женщин на работы, связанные с физическим трудом, несовместимым с их положением.
On the national level, 80.4% of pregnant women visit prenatal clinics 6-7 times per pregnancy. На общенациональном уровне 80,4 процента беременных женщин посещают женские консультации 6-7 раз за время беременности.