Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременность

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременность"

Примеры: Pregnancy - Беременность
WFP stated that school-related costs, such as uniforms, as well as the high cost of sending children to school for households that depended on the income of working children, were the main causes for drop-outs, in addition to early marriage and pregnancy for girls. МПП заявила, что главными причинами школьного отсева являются расходы, связанные со школьным обучением, например приобретение школьной формы, дороговизна школьного обучения для тех домохозяйств, которые зависят от дохода работающих детей, а также ранние браки и беременность у девочек.
Upon fulfillment of certain conditions specified in the law, the termination of a limited term contract, will be considered a dismissal when concerning circumstances such as pregnancy, maternity leave, fertility leave etc. После выполнения определенных условий, указанных в законе, прекращение контракта с ограниченным сроком будет считаться увольнением в таких случаях, как беременность, отпуск по беременности и родам, отпуск по лечению бесплодия и т. д.
This, until the treatments result in pregnancy, as the right to parenting is a fundamental human right that is part of the Basic Law: Human Dignity and Liberty. Лечение продолжается до тех пор, пока не наступит беременность, поскольку право иметь ребенка является одним из основных прав человека, которое закреплено в Основном законе: достоинство и свобода человека.
Women also are subject to other forms of discrimination, including refusal by employers to hire women who are pregnant, leading seasonal pregnant workers to sometimes hide their pregnancy in order to maintain their access to income. Женщины подвергаются и другим формам дискриминации, включая отказ работодателей нанимать их, когда они беременны, вследствие чего сезонные работницы "в положении" иногда вынуждены скрывать свою беременность, чтобы сохранить доступ к доходу.
Mr. GAMERDINGER (Monaco) explained that after diagnosing that a pregnancy would jeopardize the health of the mother or child and having that diagnosis confirmed by a fellow doctor, it was the doctor himself who decided to carry out the abortion, under his own responsibility. Г-н ГАМЕРДИНЖЕ (Монако) поясняет, что после установления врачом диагноза, согласно которому беременность создает угрозу здоровью матери или ребенка, и подтверждения этого диагноза еще одним врачом, решение о производстве аборта принимается самим врачом под его собственную ответственность.
The fact that she was obliged to continue with the pregnancy amounts to cruel and inhuman treatment, in her view, since she had to endure the distress of seeing her daughter's marked deformities and knowing that her lifeexpectancy was short. Тот факт, что она была вынуждена продолжать сохранять беременность, равнозначен, по ее мнению, жестокому и бесчеловечному обращению, поскольку ей пришлось перенести страдания, наблюдая врожденные деформации у своей дочери и зная, что жить ей предстоит недолго.
And in fact, we had a second temperature shift, confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant with our first child, very exciting. После этого температура снова идёт вверх. Действительно, произошёл второй сдвиг температуры, и тест на беременность подтвердил, что я и в самом деле беременна нашим первым ребёнком - это было так волнительно!
The principal justification offered by males is "economic hardship", while for females it is "maternity or pregnancy", followed by "economic hardship". Юноши в качестве такой причины чаще всего называют "материальные затруднения"; в то время как у женщин на первом месте стоит "материнство или беременность", а уже потом "материальные затруднения".
Pregnancy would increase that tenfold. Беременность повысит этот риск раз в десять.
The ability of one species to survive inside the uterus of another species is in many cases unidirectional; that is, pregnancy would not necessarily be successful in the inverse situation where a fetus of the other species would be transferred into the uterus of the first one. Способность одних видов выживать в утробе других часто оказывается однонаправленной, то есть беременность не обязательно будет успешной, если эмбрион второго вида поместить внутрь особи первого вида.
Pregnant women are discriminated if they apply as voluntary insured to the State Health Insurance Fund (SZF) or a private health insurance fund, for women have to undergo a pregnancy test as one of the conditions to be admitted to the insurance. В отношении беременных женщин проводится дискриминация в случаях, когда они обращаются с просьбой о добровольном страховании в Государственном фонде медицинского страхования (ГФМС) или частном фонде медицинского страхования, поскольку одним из условий регистрации на получение страховки является прохождение теста на беременность.
With regard to the requirement of a negative pregnancy test for women in the maquila industry, Inmujeres proposed reforms for women workers within the central decision round-table, which resulted in the following wording in the Federal Labour Act: В отношении проверки на беременность работниц приграничного перерабатывающего сектора ("макиладора") Инмухерес, исходя из интересов всех работающих женщин, внес в Центральный совет предложение следующим образом сформулировать статью 133 федерального Закона о труде:
Latest Not A Father's Day brainstorm: a pregnancy test, but instead of a little, blue line, there's a little, blue Barney going like this. Последний мозговой штурм Дня неотца: тест на беременность, но вместо маленькой синей линии, маленький синий Барни, выглядящий вот так. ()
You know, just when I thought it was weird That I'm going graduation, pregnancy, marriage, I remember that you went marriage, pregnancy, graduation, Знаешь, когда я думаю, что это странно, проходить сначала выпускной, потом беременность, свадьбу, я вспоминаю, что у тебя была сначала свадьба, потом беременность, и только потом выпускной, и после этого я не чувствую себя так плохо.
Access to termination of pregnancy operates under the Termination of Pregnancy Act (1994) which allows for termination up to the twelfth week of gestation on health grounds as determined by three medical practitioners on the Termination of Pregnancy Board. Доступ к прерыванию беременности регулируется Законом о прерывании беременности (1994 года), который разрешает прерывать беременность на сроках до 20 недель гестации по медицинским показаниям, которые устанавливаются тремя врачами на Совете по прерыванию беременности.
An employer may not condition the conclusion of an employment contract on obtaining such data or on additional conditions in connection with a prohibition of pregnancy or postponement of maternity or on the prior signing of a termination of the employment contract by the worker (Article 26). Работодатель не может обуславливать заключение трудового договора получением таких сведений или выполнением дополнительных условий, связанных с запретом на беременность или ее переносом на более поздние сроки, либо с предварительным письменным согласием наемного работника с расторжением трудового договора (статья 26).
The Guidance states that pregnancy should never be a reason for exclusion from school, a point that is re-iterated in the new Guidance on Exclusions, published by the Department for Education and Skills in January 2003.. В руководстве говорится, что беременность ни в коей мере не должна быть причиной исключения из школы, что вновь подчеркивается в новом "Руководстве по вопросам исключения из школ", опубликованном министерством образования и ремесел в январе 2003 года..
12.4 Pregnancy and the welfare of women 12.4 Беременность и благосостояние женщин
Pregnancy's supposed to be a happy thing. Беременность должна быть счастьем.
Pregnancy duration is up to 49 days. Беременность длится 49 дней.
Pregnancy does give you some weird cravings. Беременность наделяет тебя странными пристрастиями.
Pregnancy has different effect on women. Женщины по-разному переносят беременность.
Appendix 15: Pregnancy, abortions Приложение 15: Беременность, аборты
Pregnancy is a sacred thing! Беременность - это святое!
Pregnancy really agrees with you. Беременность тебе очень идет.