Примеры в контексте "Pregnancy - Родов"

Примеры: Pregnancy - Родов
It's like a version of pregnancy brain where the... Это когда после родов, в мозгу...
Only four medical check-ups during pregnancy and one after the birth are covered. За счет страховки оплачиваются только четыре медицинских осмотра в период беременности и один - после родов.
(b) Treatment of pregnancy, childbirth and puerperium. Ь) оказание медицинской помощи во время беременности, родов и в послеродовой период.
During pregnancy and for 16 weeks after childbirth, dismissal is prohibited. В период беременности и в течение 16 недель после родов запрещается увольнять женщин с работы.
Women weakened by environment-related health problems are more vulnerable in pregnancy and childbirth. Женщины, состояние здоровья которых ослаблено в результате проблем, связанных с экологией, находятся в более уязвимом положении во время беременности и родов.
The purpose is to ensure a healthy pregnancy and assisted childbirth. На эту систему возложена ответственность за обеспечение нормального течения беременности и проведение родов в присутствии близких роженицы.
Women often experience higher incidence of poor health outcomes in conflict owing to their physical and reproductive needs during pregnancy and childbirth. В связи с тем, что во время беременности и родов у женщин возникают потребности в услугах в области репродуктивного и физического здоровья, в условиях конфликта они гораздо чаще испытывают проблемы со здоровьем.
The reduction in maternal mortality is due not only to improved safety in pregnancy and childbirth but also to a drop in the number of abortions. На снижение материнской смертности оказало влияние не только повышение безопасности беременности и родов, но и сокращение числа абортов.
For example, violence during pregnancy has been associated with an increased risk of miscarriage, premature delivery and low birth weight. Например, насилие во время беременности повышает риск выкидыша, преждевременных родов и рождения детей с массой тела ниже нормы.
Compulsory social insurance was introduced in 2008 for pregnancy, childbirth and maternity for working women. С 2008 года введено обязательное социальное страхование беременности, родов и материнства для работающих женщин.
The right to survive pregnancy and childbirth is a basic human right. Право выжить во время беременности и родов является одним из основных прав человека.
Committees have also been formed at the State level, which have exposed various human rights concerns relating to pregnancy and childbirth. Кроме того, на уровне штатов созданы комитеты, которые заявили о существовании многочисленных правозащитных проблем, связанных с протеканием беременности и родов.
Causes of maternal deaths include Edema, proteinuria and hypertensive disorders during pregnancy, labour and the postpartum period. Причины материнской смертности включают алиментарную дистрофию, протеинурию и гипертонические нарушения во время беременности, родов и в послеродовой период.
Maternal deaths and complications during pregnancy and birth are often associated with high levels of anaemia. Смерть матерей и осложнения в ходе беременности и во время родов зачастую связывают с высокими уровнями анемии.
Efforts have been made to improve women's access to health services during pregnancy and childbirth and during the post-natal period. Были приняты соответствующие меры по улучшению доступа женщин к медицинским услугам во время беременности, родов и в послеродовой период.
Maternal mortality has barely improved: 648 women die during pregnancy or child birth for every 100,000 live births. Показатель материнской смертности несколько улучшился: на 100000 живорождений пришлось 648 смертей женщин во время беременности или родов.
Medical follow-up of women prisoners is ensured particularly during pregnancy and after delivery; medical care is extended to the newborn as well. Под особым медицинским контролем находятся женщины-заключенные в период беременности и после родов; новорожденным также обеспечивается медицинский уход.
Reducing the complications of pregnancy and childbirth - with the associated costs - andthe significant economic benefits of family planning both contribute to poverty reduction. Сокращение числа случаев осложнений во время беременности и родов - и связанных с этим расходов - и извлечение значительных экономических выгод от планирования семьи способствуют снижению масштабов нищеты.
Women in pregnancy, labour and the post-natal period are subject to particular legal protection. Особая правовая защита обеспечивается женщинам во время беременности, родов и в послеродовой период.
Migrant women with residency permits did not have a right for paid sick leave and state benefits during pregnancy and after childbirth. Женщины-мигранты, имеющие разрешение на проживание, не обладают правом на оплачиваемый отпуск по болезни и государственные пособия в период беременности и после родов.
Those services include universally available free antenatal care, hospital-based care for complications during the pregnancy and complicated delivery. Такое обслуживание включает общедоступную систему бесплатного дородового ухода и стационарное лечение в случае осложнений во время беременности и родов.
It also aims to enable women to go safely through pregnancy and childbirth as well as have a healthy infant. Она также призвана обеспечить, чтобы женщины нормально чувствовали себя во время беременности и родов и рожали здоровых детей.
Service for women in connection with pregnancy, confinement and infant health care is well organized and effective. Медицинское обслуживание женщин в период беременности, родов и охрана здоровья младенцев отличаются хорошей организацией и высокой эффективностью.
With the overall goal to reduce maternal/neonatal mortality/morbidity during pregnancy, and childbirth, a plan of action for safe motherhood programme has been prepared. Для достижения общей цели по снижению материнской/неонатальной смертности/заболеваемости во время беременности и родов был подготовлен план действий для реализации программы безопасного материнства.
Many women experience violence during pregnancy, which may give rise to miscarriage, premature labour and low birth weight. Во время беременности многие женщины подвергаются насилию, которое может стать причиной выкидыша, преждевременных родов и рождения недоношенных новорожденных.