Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременность

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременность"

Примеры: Pregnancy - Беременность
She wished to know the implications of the exceptions to the rule on the minimum age for marriage contained in articles 89 to 93 of the Code, which permitted the marriage of women below the age of 18 years on serious grounds, such as pregnancy. Она хотела бы получить информацию о последствиях исключений к правилу о минимальном возрасте вступления в брак, содержащихся в статьях 89 - 93 кодекса, которые допускают вступление в брак женщин в возрасте до 18 лет по таким серьезным основаниям, как беременность.
It is also concerned about the very low number of girls in higher education, the low level of schooling of girls, in particular in rural areas, and the high dropout rate of girls, including for such reasons as pregnancy and early and forced marriage. Он обеспокоен также очень малой численностью девочек, обучающихся в высших учебных заведениях, незначительным числом девочек, посещающих школы, особенно в сельских районах, большим отсевом девочек, в том числе по таким причинам, как беременность и раннее или насильственное замужество.
There must also be an awareness that every human life was a precious gift, that pregnancy was not a disease, that children were a blessing, that persons with disabilities deserved special care and consideration and that older persons were worthy of veneration and esteem. Необходимо также сознавать, что любая человеческая жизнь является бесценным даром, что беременность - это не болезнь, что дети - это счастливый дар, что лица с физическими недостатками заслуживают особой заботы и внимания и что пожилые люди заслуживают почтения и уважения.
In 2009, members of the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health reached agreement on the Global Consensus on Maternal, Newborn and Child Health, with the aim of making every pregnancy wanted, every birth safe and every newborn and child healthy. В 2009 году члены Партнерства по охране здоровья матери, новорожденных и детей достигли договоренности о глобальном консенсусе в отношении охраны здоровья матери, новорожденных и детей в целях обеспечения того, чтобы каждая беременность была желательной, каждые роды безопасными, а каждый новорожденный и ребенок здоровым.
137.13. The right to fertility and pregnancy and to plan and control it and to have access to proper training and facilities for that purpose. 137.13 право на фертильность и беременность и на ее планирование и контроль, а также на доступ к надлежащим программам подготовки и необходимым для этого средствам;
lack of any express prohibition on pregnancy tests (although this may be included in the generic prohibition on discrimination in access to employment); отсутствует прямой запрет на проведение тестов на беременность (такой запрет должен быть предусмотрен в качестве части общего запрета на дискриминацию при поступлении на работу);
Publication and dissemination of a new public circular explaining that requiring pregnancy tests constitutes a violation of the law and is punishable, and that enforcing of this provision is a Ministry priority. (2005) Опубликован и доведен до сведения широкой общественности новый циркуляр, в котором разъясняется, что тестирование на беременность представляет собой нарушение закона и подлежит наказанию, а первоочередная задача Министерства - контроль за выполнением этого циркуляра (2005 год).
Did the Government contemplate any legislation that would provide not only Irishwomen but also immigrant women in dire circumstances with some assurances that they would be able to terminate an unwanted pregnancy that threatened their lives? Планирует ли правительство принятие каких-либо законов, которые бы предоставляли не только ирландским женщинам, но и женщинам из числа иммигрантов, оказавшимся в трудных обстоятельствах, определенные гарантии того, что они смогут прервать нежелательную беременность, которая угрожает их жизни?
Or could it be that you've lied to me about the pregnancy you claim to have terminated? Возможно ли, что ты соврала мне о том что прервала беременность?
As a result of later first pregnancy, fewer pregnancies and birth spacing, women are likely to have healthier pregnancies and babies; children are more likely to survive and less likely to be malnourished. В результате наступления первой беременности в более позднем возрасте, меньшего числа беременностей и регулирования периода между родами у женщин повышается возможность иметь здоровую беременность и более здоровых детей, а у детей - бóльшая возможность выжить и меньшая возможность недоедать.
The panel examined the following four issues: prohibiting discrimination against both men and women; detrimental treatment due to facts such as pregnancy and childbirth, prohibiting indirect discrimination; and promoting positive action in a more effective manner. Участники совещания занимаются изучением следующих четырех вопросов: запрещение дискриминации в отношении как мужчин, так и женщин; наносящее ущерб отношение в связи с такими обстоятельствами, как беременность и рождение ребенка, запрещение косвенной дискриминации; и поощрение более эффективных позитивных действий.
In the field of employment, the Equal Employment Opportunity Act was revised in 2006 to prohibit discrimination against both men and women and to prohibit dismissal or other discriminatory treatment due to reasons such as pregnancy and childbirth. В сфере занятости: в 2006 году был пересмотрен Закон о равных возможностях в сфере занятости с целью включения положений, запрещающих дискриминацию в отношении как мужчин, так и женщин, а также увольнение или другое дискриминационное обращение по таким основаниям, как беременность и роды.
I just went through An unplanned pregnancy with my daughter, And now I'm going through the same thing and it's- Я только что прошла через незапланнированную беременность моей дочери, а теперь я прохожу через тоже самое и это... это не подходящее время для этого.
(k) To design and implement programmes to provide pregnant adolescents and adolescent mothers with education, social services and support, to enable them to continue and complete their education and protect them from discrimination, as well as to ensure a healthy and safe pregnancy; к) разрабатывать и осуществлять программы по предоставлению беременным и матерям подросткового возраста образовательных и социальных услуг и поддержки, чтобы они могли продолжить и завершить свое образование и чтобы защитить их от дискриминации и обеспечить здоровую и безопасную беременность;
Affirming that all women have the right to plan their own lives, including when and whether to have children, and stressing that unintended pregnancy is the factor of continued population growth most amenable to policy intervention, заявляя, что женщины имеют право планировать свою жизнь, в том числе решать, когда и нужно ли заводить детей, и подчеркивая, что нежелательная беременность является фактором продолжения роста населения, который весьма легко скорректировать в результате директивного регулирования,
And on that drive, I realized perhaps Amy's pregnancy had more than a little to do with what I felt for her, and maybe I've just always wanted to feel that someone needed me the way she did, И во время этой поездки, я осознал, что беременность Эми было чем-то больше, чем то, что я чувствовал к ней и может быть, я просто всегда искал таких чувств, чтобы кто-то нуждался во мне, как она,
if the pregnancy were allowed to continue it would result in serious danger to the life, or to the physical or mental health, of the woman or girl; or если бы беременность была сохранена, это создало бы серьезную угрозу жизни или физическому или психическому здоровью женщины или девочки; или
(b) Enforce legislation on compulsory education and prohibit exclusions on arbitrary grounds such as pregnancy, and ensure that students of the age of compulsory education who have legitimately been excluded from a school are enrolled elsewhere; Ь) ввести в действие законодательство об обязательном образовании и запретить исключения из школы по таким произвольным причинам, как беременность, и обеспечить, чтобы дети школьного возраста, которые были исключены на законных основаниях из одной школы, могли продолжить учебу в другой;
149.6. Enhancing the physical, mental and social health of women in different stages of life and providing the required facilities and services to them in any of these stages (pregnancy, nutrition, type of job, child custody, etc.). 149.6 Улучшение состояния физического, психического и социального здоровья женщин на различных этапах жизни и предоставление им необходимых средств и услуг на всех этих этапах (беременность, питание, соответствующая работа, опека над детьми и т.д.);
Your Honor, the record shows that my client, Rebecca Sutter, did not impregnate miss Stangard, nor did she take her to an abortion clinic with hopes of terminating said pregnancy, nor did she drive through three states Ваша честь, судя по видео, не от моей клиентки, Ребекки Саттер, была беременна мисс Стэнгард, и не она отвела ее в клинику абортов, надеясь прервать упомянутую беременность, и не она проехала три штата,
You guys found a pregnancy test box with no test, and you have no idea what the results are? Вы нашли коробку от теста на беременность, где не было теста, и вы понятия не имеете, каков его результат?
Calls upon Governments to recognize the right of women migrant workers, including those in irregular situations, to have access to emergency health services and to ensure that pregnancy and childbirth are not used as reasons to repatriate or deport women migrant workers; призывает правительства признавать право трудящихся женщин-мигрантов, в том числе тех, кто находится в неупорядоченном положении, иметь доступ к экстренным медицинским услугам и обеспечивать, чтобы беременность и деторождение не использовались как основания для репатриации или депортации трудящихся женщин-мигрантов;
Pregnancy has major consequences for a girl's health. Беременность имеет серьезные последствия для здоровья девочек.
Pregnancy is not a disease, and abortion is rarely a medical necessity. Беременность это не болезнь и аборт редко бывает вызван медицинской необходимостью.
Pregnancy cause all kinds of chemical and biological changes in a woman's body. Беременность вызывает самые разнообразные химические и биологические изменения в теле женщины.