Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременность

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременность"

Примеры: Pregnancy - Беременность
I got a couple blips on the radar when I heard a knack for shorting monitors when ever she walked into the computer lab, but I had no idea that super-fast pregnancy powers was part of the equation. Я слышала, что она умела вызвать... короткое замыкание мониторов всякий раз, когда она входила в компьютерную лабораторию... но я понятия не имела, что сверхбыстрая беременность была частью этого уравнения.
Most people are still unemployed, leading to most of the same kinds of social problems that unemployed people in inner cities also experience - drug and alcohol abuse, domestic abuse, teen pregnancy and poor heath, as well. Большинство остаются безработными, что приводит к возникновению тех же социальных проблем с которыми сталкиваются безработные в городах - наркотики и злоупотребление алкоголем, домашнее насилие, подростковая беременность и проблемы со здоровьем.
In the absence of a son, families may dress one of their daughters as a male, with some adhering to the belief that having a bacha posh will make it more likely for a mother to give birth to a son in a subsequent pregnancy. В отсутствие сына родители могут переодеть одну из дочерей в мужскую одежду; кроме того, имеется суеверие, согласно которому бача-пош может «вызвать» появление сына в следующую беременность.
Jackson! You don't think a pregnancy would have factored into my decision to move forward with the divorce? А ты не подумала, что беременность отразится на моем решении в ускорении процесса развода?
Should she be dismissed before her pregnancy has been medically certified, the employee may, within one week of being informed of her dismissal, produce a medical certificate showing that she is pregnant. В случае получения уведомления об увольнении до того, как беременность подтверждена врачом, работающая женщина вправе в течение восьми дней после получения уведомления подтвердить свое состояние, предъявив медицинское свидетельство.
Ms. Raykova argued that Roma values were not against schooling, and that the main reason for dropout from schools by young Roma was not pregnancy, but the poverty cycle in which many Roma were trapped. Г-жа Райкова отметила, что ценности рома не препятствуют обучению в школе и основной причиной оставления школы детьми рома является не беременность, а условия бедности, в которых вынуждены жить многие рома.
6.2 However, the hospital decided not to perform the termination because the advanced stage of the pregnancy meant that the procedure was no longer considered a termination from the medical point of view but was effectively an induced birth. 6.2 Тем не менее решение администрации больницы не прерывать беременность было обосновано тем, что ввиду поздних сроков планируемая операция являлась с медицинской точки зрения уже не абортом, а искусственно вызванными родами.
Employment for women was especially low during their childbearing years; her Government had therefore raised its target for the number of men taking parental leave and had amended the law to prohibit lay-offs for reasons such as pregnancy and childbirth. Вследствие этого правительство Японии предоставило мужчинам более широкие возможности использования отпуска по уходу за ребенком и внесло поправки в закон, запрещающий отпуска по таким причинам, как беременность и рождение ребенка.
When the tests are wrong, it usually goes the other way, and the tests come up negative because they haven't picked up an indication of pregnancy from the HCG hormone levels because it's just too early. Когда тесты неисправны, это обычно происходит в обратных случаях, когда тест показывает отрицательный результат, потому что беременность еще не проявилась на уровне ХГЧ хромосом, потому что еще просто слишком рано.
In March 1990, she was forced to terminate a pregnancy by her doctor, who informed the street committee that she was expecting her second child, in breach of the one-child policy in China. В марте 1990 года она была вынуждена прервать свою беременность из-за действий лечащего врача, который проинформировал уличный комитет о том, что она ждет второго ребенка в нарушение действующей в Китае политики "одного ребенка".
An in-depth study of four sub-Saharan African countries found that 60 per cent or more of adolescent men and women did not know how to prevent pregnancy and one third or more did not know of a source for contraceptives. Согласно результатам углубленного исследования по четырем странам Африки к югу от Сахары, 60 и более процентов подростков - мужского и женского пола - не знают, как предотвратить беременность, и одна треть и более не знают, где можно получить контрацептивы.
Support for female students eager to continue their studies despite involuntary pregnancy and encouragement of their belief in economic opportunities that are equal with those of men; оказание поддержки школьницам, желающим продолжать обучение, несмотря на нежелательную беременность, и убеждать в наличии у них таких же экономических возможностей, какие существуют у мужчин;
It is indicated that, in 2009, there were 1,735 cases of pregnancy-related dropout, of which 96 per cent were girls, and that pregnancy affects the retention of learners (sects. 10.1.1 and 10.8). В докладе отмечается, что в 2009 году прекратили учебу в школе в связи с беременностью 1735 учащихся, из которых девочки составляли 96 процентов, и что беременность является фактором, влияющим на отсев учащихся (пункты 10.1.1 и 10.8).
Women have stated that this is degrading as women have to declare the details of the circumstances surrounding the pregnancy and the subsequent denial of paternity or non-claiming of the child in accordance with Swazi law and custom by the father. Женщины утверждали, что это унизительно, поскольку они должны подробно излагать обстоятельства, при которых возникла беременность, и произошли отказ отца от ребенка или непризнание отцом ребенка в соответствии с законом и обычаями свази.
'Somewhere far away 'scientists were working on a magic pill, 'rumoured to make pregnancy a case of choice, not chance.' Где-то очень далеко учёные пытались изобрести "волшебную таблетку", благодаря которой беременность становилась делом выбора, а не случая.
The proposed convention stipulates that States shall take action, including the adoption of criminal laws, to prohibit anyone from initiating or attempting to initiate a human pregnancy or other form of gestation using embryos or reproductive cells which have undergone intentional inheritable genetic modification. В тексте проекта конвенции предусмотрено, что государства должны принимать меры, включая принятие уголовного законодательства, запрещающие кому бы то ни было использовать или пытаться использовать беременность или другие виды зачатия с применением эмбрионов или репродуктивных клеток, подвергнутых преднамеренной наследственной генетической модификации.
Among the Breen, pregnancy at a young age was a common occurrence, according to "Elogium", a 1995 second season Star Trek: Voyager episode, though it has not been established what is considered "young" in the Breen culture. Среди бринов беременность в молодом возрасте является обычным явлением, согласно эпизоду «Элогиум», сериала «Звёздный путь: Вояджер», хотя и не было установлено, что считается «молодым» в культуре бринов.
This one-step test gave a result in 3 minutes, subsequently reduced to a 1-minute result when Clearblue introduced the world's first one-minute home pregnancy test in 1996. Этот одношаговый тест сначала давал результат за З минуты, затем в 1996-м году Clearblue представил тест на беременность на дому, который давал результат за 1 минуту.
Marge and Homer worry that Marge may be pregnant again after a home pregnancy test gives inconclusive results, so Marge drives to Dr. Hibbert's office to take another test. Гомер и Мардж беспокоятся, что она может быть снова беременна, и после теста на беременность, давшего неокончательный результат, Мардж поехала к доктору Хибберту для ещё одного теста.
You can afford L12 on a pregnancy test but not an extra 75p for mushrooms? Ты отдал 12 фунтов за тест на беременность, но зажал еще 75 пенсов на грибы?
The knowledge gained from the potential in new diagnostic methods makes it necessary to define the line between foetal defects that would permit termination of a pregnancy once the 12-week limit had expired, and those that would not. Информация, которую можно теперь получить с помощью новых диагностических методов, обусловливает необходимость проведения различий между дефектами плода, позволяющими прервать беременность по истечении 12 недель, и теми дефектами, которые позволяют продолжить его вынашивание.
The European Commission examined whether the regulation of provoked abortion was justified as an intervention in private and concluded that pregnancy can not be said to pertain uniquely to the sphere of private life. Европейская комиссия рассмотрела вопрос о том, может ли искусственный аборт квалифицироваться как вмешательство в частную жизнь, и пришла к выводу о том, что беременность не может относиться исключительно к сфере частной жизни.
The Committee is deeply concerned about the situation of women workers in the maquiladoras, some of whom are subjected to pregnancy tests upon recruitment and at intervals during work, and are dismissed if found to be pregnant. Комитет серьезно обеспокоен положением женщин, работающих на ряде предприятий, принадлежащих иностранным компаниям, некоторые из которых заставляют проходить тесты на беременность для приема на работу, а также через регулярные интервалы времени в период работы, и которых увольняют, если тесты оказываются позитивными.
It was more common for boys to drop out of school than for girls, who generally left school because of pregnancy. Мальчики чаще, чем девочки, бросают школу, и для последних основной причиной, по которой они бросают школу, является беременность.
This popular misconception springs, at least in part, from the fact that women are more likely to know their HIV status because they are routinely tested for HIV at maternity clinics when they seek pregnancy tests or examinations. Причиной этого популярного ошибочного мнения является, по крайней мере частично, факт, что женщинам более свойственно знать о своем статусе ВИЧ-инфицированной потому, что они в плановом порядке тестируются на ВИЧ в женской консультации, когда они проходят тесты и обследования на беременность.