| Counselling and referral for women with infertility problems, unwanted pregnancy or who request sterilisation are made as appropriate. | При необходимости женщинам, страдающим бесплодием или желающим прервать нежелательную беременность, и женщинам, обратившимся с просьбой о стерилизации, оказываются консультационные и информационно-справочные услуги. |
| Neither pregnancy nor family leave are valid reasons for allowing a fixed-term employment contract to lapse when the work would otherwise continue. | Ни беременность, ни отпуск по семейным обстоятельствам не является уважительной причиной для прекращения действия срочного трудового договора, который в противном случае продолжал бы действовать. |
| The high importance accorded to women's reproductive health is captured in the following statement: "every pregnancy is considered at risk". | Следующее заявление отражает то важное значение, которое придается охране репродуктивного здоровья женщин: «Каждая беременность считается рискованной». |
| However barriers to education for females include learner pregnancy and the difficulty of exemption from contributions to the school development fund. | Вместе с тем к числу препятствий для получения образования женщинами относятся беременность учащихся и трудность освобождения от уплаты взносов в фонд развития школ. |
| However problems such as learner pregnancy continue to affect the retention of learners in school. | Вместе с тем такие проблемы, как беременность среди учащихся, продолжают влиять на отсев учащихся из школы. |
| You yourself complained how she uses her pregnancy. | Вы сами жаловались что она использовала свою беременность. |
| My pregnancy is not a case. | Моя беременность - это не очередное дело. |
| Looking for a pregnancy test online. | Ищу в интернете тест на беременность. |
| Also, someone from your office Called her doctor, asking about her pregnancy. | Также кто-то из вашего офиса звонил ее доктору, спрашивал про ее беременность. |
| The symptoms aren't related to EV, but more like a pregnancy. | Ну с вирусом это ничего общего не имеет, это больше похоже на беременность. |
| Positive, and she thinks she has to terminate the pregnancy. | И думает, что обязана прервать беременность. |
| She's got a pregnancy test. | У нее есть тест на беременность. |
| This pregnancy has made him nuts. | Эта беременность свела его с ума. |
| A coalition government, collapse of the banking system, Dannii Minogue's pregnancy. | Коалиционное правительство, крах банковской системы, беременность Данни Миноуг. |
| And if you conceive... it will accelerate your pregnancy. | А если понесешь, она ускорит беременность. |
| My sister gave her life to perform the spell she needed to confirm this pregnancy. | Моя сестра пожертвовала жизнью, чтобы использовать заклинание и подтвердить эту беременность. |
| I can't terminate this pregnancy. | Я не могу прервать эту беременность. |
| Diabetes and pregnancy are a very dangerous... | Диабет и беременность очень опасная... комбинация. |
| I can't admit her as a maternity case, because the pregnancy isn't advanced enough. | Я не могу положить её на сохранение, поскольку беременность ещё на слишком малом сроке. |
| Her pregnancy was triggered by a chip they put in her neck. | И её беременность была возможна из-за чипа, который они вставили ей в шею. |
| Anyone with a trained eye can see that is a bizarre pregnancy. | Любой с намётанным глазом может здесь увидеть ненормальную беременность. |
| TARA: I need a pregnancy test. | Мне нужно сделать тест на беременность. |
| Emergency contraception pills should not be administered to a woman with confirmed pregnancy because it is too late to prevent pregnancy. | Таблетки для экстренной контрацепции не следует принимать женщинам, беременность которых уже подтверждена, потому что предупреждать беременность уже слишком поздно. |
| This pregnancy is two years ahead of schedule. | Эта беременность случилась на 2 года раньше, чем я планировала. |
| Please provide information on the steps taken to prohibit the requirement of pregnancy testing as a condition for obtaining or maintaining employment. | Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью запрещения требования о прохождении теста на беременность как условия для найма на работу или ее сохранения. |