Английский - русский
Перевод слова Pregnancy

Перевод pregnancy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беременность (примеров 1273)
The high importance accorded to women's reproductive health is captured in the following statement: "every pregnancy is considered at risk". Следующее заявление отражает то важное значение, которое придается охране репродуктивного здоровья женщин: «Каждая беременность считается рискованной».
Between the twelfth and twenty-second weeks of the pregnancy, the pregnancy may be terminated solely if there are medical or social indications for doing so. При сроках беременности от 12-ти до 22 - х недель, беременность разрешается прерывать исключительно при наличии медицинских или социальных показаний.
It's a new kind of pregnancy test. Это новый вид теста на беременность.
The Committee is also concerned that no measures are taken that pregnancy or parenthood do not affect the continuous education of children. Комитет обеспокоен также тем, что не принимается никаких мер для того, чтобы беременность и выполнение родительских обязанностей не влияли на непрерывное образование детей.
Well, what about the relationship that caused the pregnancy? А отношения, вызвавшие беременность?
Больше примеров...
Беременных женщин (примеров 240)
They protect women during pregnancy by prohibiting them from working at night. Они защищают интересы беременных женщин, запрещая им работать в ночное время.
With regard to employment, she urged that Panama should make a major effort to eliminate unequal pay for women, the use of pregnancy tests, and part-time contracts for pregnant women. Говоря о вопросах занятости, оратор настоятельно призывает к тому, чтобы Панама предприняла серьезные усилия с целью ликвидации проблем, связанных с неравной оплатой труда женщин, использованием тестов на наличие беременности, а также временными контрактами для беременных женщин.
The disease is also an important cause of anaemia and other malaria complications in pregnant women; furthermore, the negative effects in pregnancy are even greater in women infected with HIV. Это заболевание также является одной из основных причин малокровия и других осложнений у беременных женщин; кроме того, отрицательное воздействие на беременность еще сильнее проявляется у женщин, инфицированных ВИЧ.
A comprehensive antenatal shared-care programme is provided for pregnant women in MCHCs, in collaboration with the Obstetric Department of public hospitals, to monitor the whole pregnancy and delivery process. ЦОМД в сотрудничестве с акушерскими отделениями государственных больниц осуществляют комплексную программу дородового совместного ухода для беременных женщин, цель которой - обеспечить ведение всего процесса беременности и родов.
In addition, activities have been carried out with regard to women's and pregnants' health using such programmes as the Emergency Obstetric Care Programme and Pregnancy Information Class. Кроме того, при помощи таких программ, как Программа скорой акушерской помощи и Программа предоставления информации о беременности, принимаются меры, направленные на охрану здоровья женщин и беременных женщин.
Больше примеров...
Родов (примеров 736)
A woman retains the right to receive financial support from her former husband during pregnancy and for 18 months after confinement if the pregnancy occurred before the dissolution of the marriage (art. 26). Женщина сохраняет за собой право на получение средств к существованию от мужа во время беременности и после родов в течение полутора лет, если беременность наступила до расторжения брака (статья 26).
Medical terminations of pregnancy have increased substantially between 2002 and 2007 (from 0.74% to approximately 4,26% of live births in hospitals - Chart 29). В период 2002 - 2007 годов значительно возросло число случаев прекращения беременности по медицинским соображениям (с 0,74% до приблизительно 4,26% от общего числа живых родов в больницах) (таблица 29).
A first reason for this is that, through poor performance, some enterprises are short of funds and have reduced their outlays on protection for female employees during pregnancy and maternity. Первая причина этого снижения состоит в том, что в связи с низкой производительностью некоторые предприятия сталкиваются с нехваткой средств и сокращают свои отчисления на цели защиты трудящихся-женщин в период беременности, родов и ухода за ребенком.
the necessary including in the employer's responsibility the obligation to pay a guaranteed salary (for a period of two weeks or one month) in cases of pregnancy or birth; необходимая солидарная ответственность, которая обязывает работодателя выплачивать гарантированную заработную плату (в течение двух недель или одного месяца) в случае беременности или родов;
Furthermore, the Equality for Men and Women Act stipulates that special protection granted to women during childbirth or pregnancy; and measures of positive action for the purpose of achieving substantive equality for men and women shall not be deemed to constitute discrimination. Кроме того, в соответствии с Законом о равенстве мужчин и женщин предусмотрено предоставление женщинам особой защиты в период родов и беременности; и осуществление мер позитивного действия в целях обеспечения основополагающего равенства мужчин и женщин не считается дискриминационным.
Больше примеров...
Беременной (примеров 75)
The practice of defining pregnancy as a disciplinary offence routinely leads to the expulsion of the pregnant girl from school, sometimes precluding her from continuing education. Отношение к беременности как к преступному нарушению дисциплины обычно приводит к отчислению из школы беременной школьницы и иногда лишает ее возможности продолжить обучение.
The Act also provides that every pregnant woman's daily working hours shall be shortened by one hour beginning with the sixth month of her pregnancy. Закон также предусматривает, что продолжительность рабочего дня для каждой беременной женщины сокращается на один час начиная с шестого месяца беременности.
It added that prevailing case law provided that termination of pregnancy would be lawful to save the life of a pregnant woman or to preserve her physical and/or mental health, and requires the corroboration of two medical practitioners. Также указывается, что по сложившейся судебной практике прерывание беременности считается законным в целях спасения жизни беременной женщины или сохранения ее физического и/или психического здоровья и требует согласия двух практикующих врачей.
The check-ups vary depending on the risk of the pregnancy, and they include nutritional advice, assessment of genetic risk and stomatological care. Каждая беременная женщина получает в среднем десять и более консультаций, причем используется индивидуальный подход с учетом факторов риска для каждой беременной; проводятся также анализ качества питания, генетических рисков и осмотр стоматологом.
A pregnant women register has been created to keep records on every pregnancy from the time it is reported until termination of pregnancy. Создан Регистр беременных женщин, позволяющий вести учет каждой беременной с момента постановки на учет до исхода беременности.
Больше примеров...
Беременна (примеров 43)
I saved her marriage by showing that her pregnancy was a result of parthenogenesis. Спас её брак, сказав, что она беременна в результате партеногенеза.
The conversion of pregnancy - through school regulations - into a ground for punishment violates fundamental rights to equality, privacy, free development of personality, and to education." Разумеется, унизительное положение и дискриминация, обусловленная отстранением от занятий в школе, превратили этот метод обучения в непомерно большое бремя, которое школьница должна нести только по той причине, что она беременна, а это, по мнению суда, равносильно наказанию.
If you are in a private relationship with a German citizen or a citizen of the European Union, in case of an existing pregnancy and if the child is not born yet. если Вы сожительствуете с гражданкой Германии или гражданкой Европейского сообщества, и она беременна и ребенок еще не появился на свет.
Every pregnancy, she asks the same question. Каждый раз, когда ты беременна, ты спрашиваешь меня об этом.
If you two do reveal your relationship, she'll hear rumors of pregnancy and ankle-grabbing seductress. Как о вас станет известно, поползут слухи, что она беременна, что цепляется за тебя.
Больше примеров...
Беременным (примеров 82)
The new law gave pregnant women the right to terminate a pregnancy; it was very important to note that the woman herself took the decision. Новый закон предоставляет беременным женщинам право прерывать беременность; чрезвычайно важно отметить, что решение принимает сама женщина.
In accordance with this law and the law "On vacations", pregnant women are paid benefits for pregnancy and for giving birth. В соответствии с этим законом и Законом «Об отпусках» беременным женщинам назначается пособие по беременности и родам.
OwingDue to an increasing number of enquiries and complaints about pregnancy discrimination, the HRC is developing guidelines for the treatment of pregnant workers. Вследствие увеличения числа наведения справок и жалоб, связанных с дискриминацией беременных женщин, КПЧ разрабатывает руководящие принципы отношения к беременным женщинам.
The guidelines form the basis of the services offered to pregnant women and their families by the Danish public health care system, including issues related to health promotion, prevention, and medical treatment in relation to pregnancy, birth, and post-natal care. Руководящие правила положены в основу услуг, предлагаемых беременным женщинам и членам их семей датской государственной системой здравоохранения, включая вопросы, связанные с санитарно-гигиенической пропагандой, профилактикой и лечением в связи с беременностью, родами и послеродовым уходом.
These are summarized below: Prevention, early detection and effective treatment of the widely prevalent conditions of diabetes and hypertension during pregnancy. предупреждение, выявление и оказание эффективной помощи беременным женщинам, страдающим диабетом и повышенным артериальным давлением - наиболее распространенными патологиями.
Больше примеров...
Забеременеть (примеров 18)
And the pregnancy... doesn't take a boyfriend. И, чтобы забеременеть... необязательно иметь парня.
Melissa tried to initiate a pregnancy bone session. Мелисса пыталась меня соблазнить, чтобы забеременеть.
By the late 1700s, scientists no longer universally accepted the view that pregnancy was impossible without pleasure, although this view was still common. К концу 1700-х годов среди учёных уже не было консенсуса о том, что забеременеть без удовольствия нельзя, но в целом в обществе этого мнения по-прежнему придерживалось большинство.
The investigation concluded your pregnancy as impossible. По заключению врачей, вы не могли забеременеть.
Consequently, it is prohibited to reject a job candidate on the grounds of pregnancy (bearing in mind that only women can be pregnant). Учитывая, что лишь женщина может забеременеть, запрещается таким образом ссылаться на возможность беременности при отклонении кандидатуры работника.
Больше примеров...