Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременным

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременным"

Примеры: Pregnancy - Беременным
Additional funding had been provided for family planning and pregnancy counselling services. Были выделены дополнительные финансовые средства на цели планирования семьи и оказания консультативной помощи беременным.
Visits by pregnant women to pregnancy counselling services recorded in 2003 in The former Yugoslav Republic of Macedonia Посещения беременными женщинами служб по предоставлению консультаций беременным, зарегистрированные в 2003 году в бывшей югославской
The Committee commends the State party for the high quality of health services for its citizens and appreciates the information related to pregnancy care. Комитет отдает должное усилиям государства-участника, обеспечивающего качественное медицинское обслуживание своих граждан, и с удовлетворением принимает к сведению представленную информацию об услугах, предоставляемых беременным женщинам.
It is a pioneer institution, providing hope to women enduring pregnancy under stressful circumstances by helping them to enjoy life with dignity and achieve their full potential. Это первая организация, которая помогает беременным женщинам, оказавшимся в затруднительных обстоятельствах, вселяя в их сердца надежду на достойную жизнь и полное раскрытие своего потенциала.
In one industrial firm it was found that probationary contracts for women provided that, if the worker should leave during the probationary period, there would be no compensation even in case of pregnancy. Как было установлено, в договорах об испытательном сроке, которые подписывали работницы одного из промышленных предприятий, предусматривалось, что в случае увольнения в течение испытательного срока выходное пособие не выплачивается даже беременным.
There are also pregnancy outreach programs which provide services to pregnant women at risk for having low birth weight infants. Имеются также программы помощи беременным женщинам, в рамках которых предоставляются услуги беременным женщинам, ребенок которых может иметь низкий вес при рождении.
Programme of Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence (PAIDEA) (SSA) Программа комплексной помощи беременным подросткам (ПАИДЕА) (Минздрав)
In the area of health, it had instituted the Programme of Prevention and Care of Pregnancy in Adolescents of Limited Resources, the Programme for Mothers, Children and Adolescents and the National Mobilization Plan for the Reduction of Maternal and Child Mortality. Что касается здравоохранения, то в целях снижения показателей материнской и младенческой смертности были разработаны Программа предупреждения подростковой беременности и помощи беременным девочкам-подросткам из бедных семей, Программа по вопросам материнства, детства и отрочества и План национальной мобилизации.
Nina calls it pregnancy tourism. Нина называет это беременным туризмом.
A smaller number of childcare paramedics work at the family protection service of the National Public Health and Medical Officers' Service, preparing mothers for pregnancy, providing genetic counselling, and protecting foetal life. В задачу медицинских работников входит оказание помощи беременным женщинам, предоставление им консультаций по вопросам медицинской генетики и охраны здоровья будущих детей.
It scrutinized draft legislation on its passage through the Congress on such issues as the political participation of women, reproductive health, regulation of de facto marriages, and re-employment of working women following pregnancy or periods of breastfeeding. Проанализированы проекты законов, находившихся на рассмотрении в Конгрессе и законодательно регулирующих, в частности, вопросы политического участия женщин, их репродуктивного здоровья, регулирования фактических союзов, субсидий беременным женщинам-труженицам и кормящим матерям.
In keeping with requests from the regions, priority is given to the acquisition of modern medical equipment for providing rapid emergency care to women during pregnancy, confinement and the post-natal period and to women with gynaecological disorders, as well as to newborns and children. В соответствии с заявками регионов в приоритетном порядке приобретается современное медицинское оборудование для оказания экстренной и неотложной медицинской помощи беременным, роженицам, родильницам, гинекологическим больным, а также новорожденным и детям.
The poorest, particularly pregnant women up until 1,000 days after the start of pregnancy, needed guaranteed access to nutritious food. Представителям беднейших слоев населения, и прежде всего беременным женщинам в период до 1000 дней после начала беременности, необходимо гарантировать доступ к полноценному питанию.
Pregnant women are advised to attend antenatal care as early as possible into their pregnancy. Беременным женщинам предлагается обращаться за дородовой помощью на самых ранних этапах своей беременности.
It should be noted that pregnant women are forbidden to carry out tasks presenting genuine risks to their pregnancy. Следует подчеркнуть, что беременным женщинам запрещено выполнять работу, связанную с реальной опасностью для репродуктивного здоровья.
Discriminatory practices on the ground of pregnancy was also practiced through refusal to hire. Кроме того, были отмечены случаи дискриминации по причине беременности - беременным женщинам было отказано в приеме на работу.
Pregnant women who are tested positive are provided with free anti-retroviral treatment during and after the pregnancy. Беременным женщинам, у которых в результате обследования выявлен ВИЧ, предоставляется бесплатное антиретровиральное лечение в период беременности и после рождения ребенка.
The new law gave pregnant women the right to terminate a pregnancy; it was very important to note that the woman herself took the decision. Новый закон предоставляет беременным женщинам право прерывать беременность; чрезвычайно важно отметить, что решение принимает сама женщина.
In accordance with this law and the law "On vacations", pregnant women are paid benefits for pregnancy and for giving birth. В соответствии с этим законом и Законом «Об отпусках» беременным женщинам назначается пособие по беременности и родам.
These benefits for pregnant women and single mothers are payable from the eighth month of pregnancy to the moment when the child attains two months. Пособие беременным женщинам и одиноким матерям выплачивается начиная с восьмого месяца беременности до момента достижения ребенком двухмесячного возраста.
provide assistance and care to pregnant women facing financial difficulties through pregnancy, childbirth and thereafter, обеспечивать помощь и уход беременным женщинам, сталкивающимся с финансовыми трудностями в результате беременности, рождения ребенка и ухода за ним;
Ms. WEDGWOOD asked whether it was true that pregnant girls were often suspended from school during pregnancy. Г-жа УЭДЖВУД спрашивает, действительно ли беременным девочкам в течение их беременности запрещают посещать школу.
The introduction of the "Act Now" cards given to all antenatal clients detailing the danger signs in pregnancy. Введение выдачи карточек "Действуй сейчас" всем беременным женщинам с подробным указанием опасных признаков в период беременности.
The Directorate of Health and Social Services also issued guidelines for pregnancy care in 2005. В 2005 году Управление по вопросам медицинского и социального обслуживания также издало руководство по вопросам оказания помощи беременным женщинам.
The school should provide academic and counselling support for the student involved in the pregnancy. Школа должна оказывать учебную и консультационную поддержку беременным школьницам.