Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременность

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременность"

Примеры: Pregnancy - Беременность
Early marriage and pregnancy, the burden of domestic chores, lack of separate sanitary facilities and long distances to school contribute to higher drop-out rates for girls. Ранние браки и беременность, бремя домашних забот, отсутствие отдельных объектов санитарии и значительная удаленность от школ - все это ведет к более значительному отсеву девочек из школ.
Pregnant girls are therefore temporarily suspended in order to protect them from failing, since their pregnancy often affects their chances for success. Отсюда понятно, что временное приостановление учебы забеременевших учениц защищает их от возможного исключения из школы, поскольку очень часто беременность отрицательно сказывается на результатах учебы.
Comparing new information on maternal mortality with that available five years ago suggests that pregnancy and childbirth have become somewhat safer for women in most of Asia and in parts of Latin America. Сравнивая последнюю информацию относительно материнской смертности с данными, полученными пять лет назад, можно прийти к выводу о том, что беременность и роды стали несколько более безопасными для женщин в большей части Азии и в некоторых районах Латинской Америки.
Furthermore, the number of children living in grandparent-headed households has increased owing to various factors, including HIV/AIDS, divorce, teen pregnancy, drug abuse and migration of parents. Кроме этого, число детей, живущих в домашних хозяйствах, возглавляемых бабушками или дедушками, увеличилось в силу ряда факторов, к числу которых относится ВИЧ/СПИД, разводы, подростковая беременность, наркомания и миграция родителей.
Since the law does not list pregnancy, maternity leave or marital status as reasons for termination of employment, dismissal on these grounds is illegal. Поскольку беременность, отпуск по беременности и родам или гражданское состояние не перечислены в законе в качестве оснований для прекращения трудовых отношений, увольнение по этим причинам является незаконным.
Moreover, the practice of expelling pregnant teachers from school forms part of not too distant history and points to the heritage of precluding the exposure of schoolchildren to pregnancy. Кроме того, практика отстранения беременных преподавателей от работы в школе существовала еще не в столь далеком прошлом и свидетельствует о сохранении существовавшей ранее традиции держать детей-школьников в неведении о таком явлении, как беременность.
These services include advice and prescription/fitting of a range of contraception options, pregnancy testing, vasectomies and counselling services. К числу таких услуг относятся консультирование и выдача рецептов/определение наиболее подходящих методов контрацепции, проведение тестов на беременность, вазэктомия и т. д.
However, the Education Act is clear on the matter of suspension and expulsion, noting that pregnancy is not listed as a possible reason for punishment. В то же время процедура временного отстранения от занятий и исключения из школы четко прописана в Законе об образовании, согласно которому беременность не является основанием для вынесения наказания.
This includes exclusion on the basis of experiences that pertain to women only due to their biological make-up, such as pregnancy. Сюда относятся случаи, когда женщинам в чем-либо отказывают, ссылаясь на обстоятельства, в которых в силу биологических причин могут оказаться только женщины, как, например, беременность.
Access to family planning ensures that every pregnancy is wanted and can help to improve maternal and newborn health by ensuring optimal timing, spacing and number of births. Доступ к услугам по планированию семьи призван способствовать тому, чтобы каждая беременность была желательной, а также укреплению охраны здоровья матерей и новорожденных путем обеспечения оптимальных сроков рождения детей, промежутков между родами и количества родов.
The education groups for pregnant adolescents provide information about the development of pregnancy, basic care, preparations for institutional delivery, and prevention of further pregnancies. На занятиях в кружках для беременных подростков их знакомят с тем, как протекает беременность, с основными правилами предосторожности, готовят их к родам в условиях медицинского учреждения и обучают методам предупреждения новых беременностей.
Though this contravened Weyland-Yutani policy, her mother was not disciplined and the pregnancy was allowed to come to term. Хотя это противоречило политике «Вейланд-Ютани», но Эллен не получила никаких дисциплинарных взысканий и требований прервать беременность или отдать ребёнка на удочерение.
They range from pregnancy, to a seven-year old's sticking out his tongue at a teacher to bullying other pupils or teachers. Ими могут быть и подростковая беременность, и то, что семилетний мальчик показал язык учителю, и грубое поведение по отношению к другим ученикам или учителям.
That restrictive legislation forced some women to continue their pregnancy, which constituted an additional handicap for them when they were looking for work. Такое ограничительное законодательство заставляет некоторых женщин не прерывать беременность вопреки своей воле, дополнительно ставя в невыгодное положение тех из них, кто ищет работу.
For instance, owing to practices of employers who offer women short-term contracts and/or demand a pregnancy test before offering employment, women workers cannot exercise their right to maternity benefits. Например, из-за практики работодателей, которые предлагают женщинам краткосрочные контракты и/или требуют, чтобы они делали тест на беременность, прежде чем предложить им работу, трудящиеся женщины не могут использовать свое право на пособия по беременности и родам.
According to the National Social and Economic Survey (CASEN survey), the main reason teenage girls between the ages of 15 and 19 dropped out of school was motherhood or pregnancy. Согласно ОСЭП, основной причиной отсева из школы девушек в возрасте от 15 до 19 лет является рождение ребенка или беременность.
The Duke soon became obsessed with fathering an heir, and was deeply upset when, few months after the birth of their child, the Duchess's next pregnancy ended in miscarriage. После случившегося муж Дианы помешался на зачатии наследника и был глубоко разочарован, когда через несколько месяцев после рождения сына беременность герцогини закончилась выкидышем.
The pregnancy is not of all of it, she's hiding something bigger. Беременность - ещё не все, есть кое-что посерьёзнее
He was born two and a half years ago, and I had a pretty tough pregnancy because I had to stay still in a bed for, like, eight months. У меня была довольно тяжёлая беременность, потому что примерно восемь месяцев мне пришлось провести в постели.
{\pos(192,210)}Hearing about a pregnancy reminded me of something on my list: Услышав про беременность я вспомнил кое-что из моего списка:
As well, if pregnancy could put the life of a married woman at risk, she is entitled to have access to an irreversible method of contraception by giving her own written consent to the procedure. Кроме того, замужняя женщина, жизни которой может угрожать беременность, вправе с ее письменного согласия пройти процедуру стерилизации.
Not unless she's going forward with this pregnancy, which I don't think she's going to do. Только если она собирается пройти всю беременность, в чём я сомневаюсь.
The Ministry of People's Power for Education has issued rules on the protection of pregnant girls in educational establishments, stipulating that pregnancy should not be considered an obstacle to a girl's attendance at school. Министерство образования принимает меры к защите беременных молодых девушек в учебных заведениях: установлено, что беременность не может служить основанием для отказа ученице в приеме в учебное заведение.
Stillbirths also decreased, which is partly due to better pre-birth diagnostics: screening of congenital abnormalities, and the family's option to terminate pregnancy before birth in the case of foetal chromosomal anomaly. Сократилось также и число мертворожденных, что отчасти объясняется улучшением предродовой диагностики, позволяющей выявлять врожденные пороки и семьям принимать решение прервать беременность в случае обнаружения эмбриональной хромосомной аномалии.
Yet, for some species, such as a Bactrian camel embryo inside a Dromedary, pregnancy can be carried to term with no other intervention than the embryo transfer. Кроме того для некоторых сочетаний видов, таких как эмбрион верблюда-бактриана внутри верблюда-дромадера, беременность может быть доношена до конца без дополнительных вмешательств помимо самой пересадки эмбриона.