| All this, of course, in a spirit of friendliness and sportsmanship which is a pleasure to see. | Все это, конечно, в духе дружбы и спортивного который приятно посмотреть. |
| Always a pleasure to work with companies that produce quality products and are open to communicate with their target audiences. | Всегда приятно работать с компаниями, которые производят качественные товары и открыты к общению со своими целевыми аудиториями. |
| We have the pleasure to introduce our company to you. | Нам приятно представить Вам нашу фирму. |
| L/Cpl Ashworth was a pleasure to command and I will sorely miss his calming influence on the battlefield. | Младшим капралом Ашвортом было приятно командовать, и мне будет очень не хватать его успокаивающего влияния на поле боя. |
| It is very pleasure for breeders to get pictures of their children from owners. | Заводчикам очень приятно получать фотографии от хозяев. |
| Well, Grace, it's been a pleasure talking to you. | Грейс, было приятно с тобой общаться. |
| It was a pleasure doing business with you, ma'am. | Было приятно иметь дело с тобой, мэм. |
| It is a pleasure to have you here, please. | Мне очень приятно, что вы здесь, пожалуйста. |
| It's been a pleasure doing business with you, lieutenant. | Было приятно иметь с Вами дело, лейтенант. |
| So it is a particular honour and a pleasure for me to address the Conference on Disarmament once again this year. | Так что мне особенно почетно и приятно вновь выступить на Конференции по разоружению в этом году. |
| It's a pleasure to be able to democratize luxury. | Мне приятно, чтобы иметь возможность демократизации роскоши. |
| And it will be a pleasure to us if somehow our collection can give the direction for the future development. | И нам будет очень приятно, если наша коллекция в какой-то мере сможет подсказать направление для будущего развития. |
| Miss Finncannon, it's a pleasure to meet you. | Мисс Финкэннон, очень приятно с Вами познакомиться. |
| It's a pleasure to meet Your Dukedom's acquaintance. | Очень приятно познакомиться с Вашим Высочеством. |
| Fry, it was a pleasure meeting you. | Ну, Фрай, было приятно с тобой поболтать. |
| Well, it's a pleasure to meet you, John. | Приятно встретиться с вами, Джон. |
| It was a pleasure to meet you, Louis. | Было очень приятно познакомиться с вами, Луис. |
| I must say, it is a pleasure to be in such lovely company for a change. | Должен сказать, мне очень приятно находиться в такой милой компании. |
| What a pleasure having you do that for me. | Как приятно, что ты мне помогаешь. |
| Be a pleasure to put an end to this racket. | Будет приятно покончить с этим бардаком. |
| Timothy... pleasure to finally meet. | О, Тимоти... Приятно долгожданное знакомство. |
| It's been a real pleasure to have you with us. | Было очень приятно играть с вами. |
| It's a pleasure to finally meet you. | Приятно, наконец, с вами познакомиться. |
| If you knew how much pleasure I do that. | Если бы ты только знал, как мне приятно... |
| It's been a pleasure as always, Josh. | Было приятно, как и всегда, Джош. |