Well, it's been a pleasure to neet you. |
Что ж, приятно было познакомиться, мисс Клег. |
Folks, it's been a pleasure. |
Ребята, с вами приятно было иметь дело. |
Mr. Darwish (Egypt): It is always a pleasure for my delegation to see you presiding over our deliberations, Sir. |
Г-н Дарвиш (Египет) (говорит по-английски): Нашей делегации всегда приятно работать под Вашим, г-н Председатель, руководством. |
The Deputy Secretary-General: It is a pleasure to join the General Assembly for this discussion. |
Первый заместитель Генерального секретаря (говорит по-английски): Мне приятно принимать участие в проходящей сегодня в Генеральной Ассамблее дискуссии. |
It is both an honour and a pleasure to address you for the first time today, particularly as New Zealand's first Ambassador for Disarmament. |
Уважаемые делегаты, г-н Генеральный секретарь и члены секретариата, мне приятно и отрадно впервые выступить перед вами сегодня, особенно в качестве первого посла Новой Зеландии по разоружению. |
It is also a pleasure for me to commend the remarkable work done by his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, who stamped the fiftieth session with the seal of his effectiveness and dedication. |
Мне также приятно высказать слова признательности за прекрасно проделанную работу его предшественнику г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу, привнесшему в работу пятидесятой сессии такие черты, как эффективность и самоотверженность. |
The Chairman: On behalf of the Commission and on my own account, I have the pleasure to be the first to congratulate Mr. Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland, on his election to this high office. |
Председатель (говорит по-английски): От имени Комиссии и от себя лично мне очень приятно первым поздравить Постоянного представителя Польши г-на Анджея Товпика с избранием на этот высокий пост. |
Mr. Saudargas (Lithuania): It is a special pleasure for me to see Mr. Theo-Ben Gurirab guiding the General Assembly this session over the junction of two centuries and millenniums. |
Г-н Саударгас (Литва) (говорит по-английски): Мне особенно приятно видеть г-на Тео-Бен Гурираба на посту Председателя Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии, которая проходит на рубеже двух веков и тысячелетий. |
It gives me all the more pleasure as I am firmly convinced that his broad experience will ensure that our work will lead to both concrete and realistic results. |
Мне приятно выразить свою убежденность в том, что его богатый опыт будет способствовать обеспечению того, что наша работа приведет как к конкретным, так и к реалистическим результатам. |
Ms. Khar (Pakistan): It is a great honour and personal pleasure for me to make this statement on behalf of the Group of 77 and China at the third High-level Dialogue of the General Assembly on Financing for Development. |
Г-жа Хар (Пакистан) (говорит по-английски): Для меня очень почетно и приятно выступить с этим заявлением от имени Группы 77 и Китая на третьем Диалоге высокого уровня Генеральной Ассамблеи по финансированию развития. |
Praising him also gives me particular pleasure as his country, the Netherlands, and mine, Bangladesh, have been cooperating across a broad spectrum, from disarmament to development. |
Мне особенно приятно говорить хвалебные слова в его адрес еще и потому, что его страну, Нидерланды, и мою страну, Бангладеш, связывают узы сотрудничества по широкому спектру областей - от разоружения до развития. |
I now give the floor to the Permanent Representative of Morocco. Mr. Loulichki: It is a real pleasure, Mr. President, to participate in this debate under your leadership and your guidance. |
Г-н Лулишки: Г-н Председатель, мне очень приятно выступать в рамках этой дискуссии, проходящей под Вашим руководством. |
I also have the pleasure to greet the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and to extend to him, on behalf of the people of Paraguay, our congratulations on his excellent fulfilment of his important mission. |
Мне также приятно приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и поздравить его от имени народа Парагвая с прекрасным осуществлением его важной миссии. |
Mr. Buallay: It is a pleasure to see our friend the United Kingdom presiding over the Security Council this month. I also express our deep appreciation for Syria's presidency of the Council last month. |
Г-н Буаллай: Нам очень приятно видеть представителя дружественного нам государства, Соединенного Королевства, на посту Председателя Совета Безопасности в этом месяце. |
I would like to thank the Chairman of the Fifth Committee, Ambassador Youcef Yousfi, for the excellent way in which he guided us through our difficult work, as well as the members of the Bureau, with whom it is always a pleasure to work. |
Я хотела бы поблагодарить Председателя Пятого комитетам посла Юсефа Юсфи за прекрасное руководство нашей сложной работой, а также членов Бюро, с которыми всегда очень приятно работать. |
You can't tell me you don't get a twinge of pleasure Seeing your ex take a public nosedive. |
Неужели вам не приятно увидеть, как ваш бывший опозорился перед всем городом? |
A refined and exclusive refuge where one can find shelter and the warmth of a traditional accommodation, the pleasure of impeccable service and of renowned cooking. |
на севере Италии (Трентино) окружённый незабываемой альпийской природой предлагает Вам замечательно отдохнуть и приятно провести время. |
It is pleasure to drink tea of such beautiful teapots and stylish cups, and to put a coin to "yurt- coin bank" for future use, and favorite jewelry to "yurt- casket", which were made for you by ceramists Taalay and Jyrgal. |
Приятно выпить чаю из таких нарядных чайников и стильных бокалов, и ещё положить монетку впрок в «юрту-копилку», а любимые украшения - в «юрту-шкатулку», которые приготовили для Вас керамисты Таалай и Жыргал. |
Gentlemen, it's a pleasure the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. |
Господа, весьма приятно... (итал.) Друзья нашей взлелеянной, обожаемой всеми звезды, этого чистого бриллианта будут находиться под моей личной охраной в течение всего вечера. |
Mr. Xhuveli (Albania): It is my special pleasure to participate in this important thematic debate, which focuses on global climate change, one of today's most challenging and threatening issues for humanity. |
Г-н Джувели (Албания) (говорит по-английски): Мне очень приятно участвовать в этих важных тематических прениях, посвященных вопросу изменения климата в мире - одной из наиболее сложных и угрожающих проблем человечества. |
All right, well, good luck, and pleasure doing business with you. |
Удачи, было приятно иметь с тобой дело! |
Well, ladies, the pleasure was all mine, which is the only thing that matters in the end. |
Дамы, мы с вами приятно провели время, а это, в конце концов, самое главное. |
What we achieved together was a real pleasure |
Было приятно добиться столького с твоей помощью. |
You must admit that gives you, at least it gives me pleasure when somebody says how dead wrong you are. |
Признайте, приятно, по крайней мере, мне, когда кто-то говорит, как чертовски вы неправы. |
At the same time, it is a pleasure to have two able working group Chairs by my side: Jean-Francis Zinsou of Benin and Carlos Perez of Brazil. I am confident that they will ably guide our negotiations. |
В то же время мне очень приятно работать вместе с двумя очень компетентными председателями рабочих групп: Жан-Франсисом Зинсу из Бенина и Карлусом Пересом из Бразилии, и я уверен, что они будут умело руководить нашими переговорами. |