| It is a distinct pleasure for me to address the Conference on Disarmament for the first time. | Г-н Председатель, мне особенно приятно впервые выступить на Конференции по разоружению. |
| It is invariably a great privilege and pleasure for me to address the Conference on Disarmament. | Мне всегда весьма приятно и отрадно выступать на Конференции по разоружению. |
| It has been a pleasure for myself and for my delegation to work with him. | Мне и моей делегации было очень приятно работать с ним. |
| It is a pleasure to work under your guidance. | Мне приятно работать под Вашим руководством. |
| It is therefore a pleasure to see him here today. | Поэтому мне приятно видеть его здесь сегодня. |
| It is a special pleasure to welcome Ambassador Sergio Duarte at the helm of the Office for Disarmament Affairs. | Мне особенно приятно приветствовать посла Сержиу Дуарти, возглавляющего Управление по вопросам разоружения. |
| It is a particular pleasure to see you presiding over our deliberations. | Мне особенно приятно, что Вы руководите нашими дискуссиями. |
| It was a pleasure and privilege to work with such skilful and able colleagues. | Мне было приятно и почетно сотрудничать со столь компетентными и умелыми коллегами. |
| It is truly a pleasure to put his name before the Committee today. | Мне действительно очень приятно предложить сегодня Комитету его кандидатуру. |
| It is a pleasure working with him. | Мне очень приятно с ним работать. |
| It was indeed a pleasure to know and work together with them. | Познакомиться и совместно работать с ними было в самом деле приятно. |
| It is a pleasure to address the Conference on Disarmament at the start of 2010. | Мне очень приятно выступить на Конференции по разоружению в начале 2010 года. |
| The Secretary-General: It is a pleasure to join you for this annual observance. | Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне очень приятно принять участие вместе с вами в этом ежегодном торжестве. |
| It has been a pleasure and an honour to preside over the CD for these past weeks. | Мне было приятно и отрадно председательствовать на КР в последние недели. |
| I have the pleasure and the honour to invite H.E. Dr. Dipu Moni to take the floor. | Мне приятно и отрадно пригласить выступить ее превосходительство д-ра Дипу Мони. |
| It has been a pleasure to consult you all. | Мне было приятно консультироваться со всеми вами. |
| It was a pleasure warming your water. | Было очень приятно нагреть для вас воды. |
| It's always a pleasure to watch the rich enjoying the comforts of the poor. | Всегда приятно наблюдать за богачами, Наслаждающимися удобствами бедняков. |
| It was a pleasure to meet you two. | Было очень приятно с вами познакомиться. |
| It will actually be a pleasure walking into that doctor's office today... | Вообще-то, это будет даже приятно: зайти в кабинет этого доктора сегодня... |
| It is my special pleasure to address this Assembly on behalf of the Republic of Macedonia. | Мне особенно приятно выступать перед этой Ассамблеей от имени Республики Македонии. |
| It is a pleasure for me to see an experienced Nordic colleague in this important post. | Мне приятно видеть опытного северного коллегу на этом важном посту. |
| It has been a pleasure working with President Gusmão and his new Government. | Было очень приятно работать с президентом Гужмао и его новым правительством. |
| It was both a pleasure and an honour to host hundreds of representatives for the intersessional and plenary meetings. | Для меня было очень приятно и почетно организовывать межсессионные и пленарные встречи с участием сотен представителей. |
| It's always a pleasure meeting one of your friends, Rick. | Всегда приятно познакомиться с одним из друзей Рика. |