Английский - русский
Перевод слова Pleasure
Вариант перевода Приятно

Примеры в контексте "Pleasure - Приятно"

Примеры: Pleasure - Приятно
It's a pleasure to be here, ma'am. Thank you. Мне приятно быть здесь, мэм.
Well, it's a pleasure to see you again, Molly. Приятно снова видеть вас, Молли.
I got to tell you... it's been a real pleasure - watching Chandler expose you for what you are. Должен сказать, приятно наблюдать, как Чендлер выставляет тебя в истинном свете.
It's a pleasure, Agent Hardy. Очень приятно, агент Харди.
So, goodbye, Golde. And it was a pleasure talking our hearts out to each other. Так что до свидания, Голда... и знаешь... приятно было выговориться.
Mr. Varoshi, it's a pleasure to put a face with the invoice, sir. Мистер Вароши, приятно познакомиться с человеком, который выписывает чеки, сэр.
Again, pleasure, Mr. Prime Minister. Я повторюсь, было приятно с вами познакомиться, господин премьер-министр.
Well, everybody, it's truly been a pleasure. Что ж, парни, было приятно иметь с вами дело.
As always, it's been a pleasure. Было приятно иметь с вами дело.
Well, and, in addition, it is a pleasure to specify that the quality of "Borshch" material constantly improves. Ну и, помимо всего прочего, приятно отметить, что качество материала "Борща" постоянно растет.
It's our pleasure to announce the nominees for single of the year. Нам приятно назвать претендентов в номинации "Сингл года".
A pleasure to meet you, though I fear we shan't be acquainted for too long. Приятно познакомится, хотя, боюсь, знакомство наше будет недолгим.
It is always a pleasure to hear you speak and to observe your commitment to moving the Conference out of its impasse on to the road to progress. Всегда приятно, слушая Вас, наблюдать, как Вы неизменно привержены тому, чтобы Конференция по разоружению смогла выйти из затора и добиться прогресса.
Yes, the English look unhealthy but it's such a pleasure. Пускай все англичанё похожи на доходяг, всё равно это приятно.
Africa has limited representation in the Conference, and it is therefore always a pleasure to see a fellow African representative presiding over its work. Количество представленных на Конференции стран Африки является ограниченным, и поэтому всегда приятно видеть африканского коллегу, руководящего работой настоящего органа.
I leave with great hope and encouragement that you will keep it going. Ms. Sydnes: It is a pleasure to see you, Mr. Foreign Minister, presiding over this important meeting. Г-жа Сюднес: Весьма приятно видеть Вас, г-н министр иностранных дел, во главе этого важного заседания.
Some of whom are walking with me now, That was such pleasure to experience And such a joy now to recall. Тогда это было так приятно, а сейчас так радостно вспоминать.
I take pleasure, finally, in paying a warm tribute to the achievement of the founding fathers, and to the singular distinction with which His Excellency the Secretary-General of the United Nations is managing affairs at the global level. Мне также приятно воздать должное подвигу отцов-основателей и исключительным заслугам Его Превосходительства Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в ведении дел на глобальном уровне.
As an ombudsman, it is a pleasure for me to see that the United Nations General Assembly is dedicating this special meeting to the anniversary of such an important human rights instrument. Мне, как омбудсмену, особенно важно и приятно сознавать, что юбилею важнейшего правозащитного акта Генеральная Ассамблея посвящает свое специальное заседание.
Mr. Naidu: It is a pleasure for us to have Ambassador Kamalesh Sharma amidst us, and we thank him most sincerely for the very comprehensive report he has presented to the Council. Г-н Найду: Нам приятно иметь в своей среде посла Камалеша Шарму, и мы искреннейшим образом благодарим его за представленный им Совету всеобъемлющий доклад.
As an ombudsman, it is a pleasure for me to see that the United Nations General Assembly is dedicating this special meeting to the anniversary of such an important human rights instrument. Г-н Байкадамов: В начале своего выступления хочу поздравить всех вас с важным событием - 55-й годовщиной Всеобщей Декларации прав человека Организации Объединенных Наций. Мне, как омбудсмену, особенно важно и приятно сознавать, что юбилею важнейшего правозащитного акта Генеральная Ассамблея посвящает свое специальное заседание.
Allow us also to express our pleasure at the presence of the Prime Minister of the Transitional National Government in Somalia and his delegation, who are with us. Мне также приятно приветствовать присутствующего в этом зале премьер-министра Переходного национального правительства Сомали и его делегацию.
Well, then, it's been our pleasure to fit out you and your men for the task ahead. Что ж, нам было очень приятно снабдить вас и ваших людей всем необходимым для выполнения вашей боевой задачи. Кто-нибудь, займитесь телефоном.
It will be a pleasure to discover the excellent local eno-gastronomy, with degustations. Вам будет очень приятно открыть изумительную местную гастрономию и вина, с возможностью дегустации.
It's a pleasure to have guests, a real treat. Мне приятно, когда кто-то рядом.