I also have pleasure in welcoming yet again this year the Director of the United States Arms Control and Disarmament Agency, Mr. John Holum, who will also be addressing the Conference. |
Мне также приятно и в этом году приветствовать директора американского Агентства по контролю над вооружениями и разоружению Джона Холума, который также выступит на Конференции. |
Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): It is a very special pleasure for Brunei Darussalam to greet you, Mr. President, as a close friend and neighbour. |
Принц Мохамед Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Брунею-Даруссаламу очень приятно приветствовать Вас, г-н Председатель, как нашего близкого друга и соседа. |
President Tong: It is indeed a pleasure for me to represent the people of Kiribati at this August gathering, to extend their greetings to all and to present their views on the agenda before us. |
Президент Тонг (Республика Кирибати) (говорит по-английски): Мне весьма приятно представлять народ Кирибати в этом уважаемом собрании, выразить всем вам его приветствия и изложить его мнение по вопросам нашей повестки дня. |
It is a pleasure for me to be among you in the Security Council following the near-unanimous international support for Syria's membership of the Security Council until the end of next year. |
Мне приятно принимать участие в работе Совета Безопасности после того, как международное сообщество практически единодушно высказалось в поддержку членства Сирии в Совете Безопасности до конца следующего года. |
And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, |
О, нет, благодарю, но приятно вас снова видеть, агент Хакер. |
Mr. McKINNON (New Zealand): Mr. President, let me begin by congratulating you on the assumption of your presidency, and it is certainly a great deal of pleasure to me to have the opportunity to address this Conference on Disarmament. |
Г-н МАККИННОН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поздравить Вас со вступлением на пост Председателя и сказать, что мне, конечно же, крайне приятно иметь возможность выступить на данной Конференции по разоружению. |
It is indeed a pleasure to see a fellow diplomat from the Conference on Disarmament in Geneva guiding our deliberations on security and disarmament issues, and I pledge my full cooperation and support in your endeavours. |
Мне очень приятно видеть коллегу-дипломата, работавшего на Конференции по разоружению в Женеве, в качестве руководителя нашей дискуссии по вопросам безопасности и разоружения, и я заверяю Вас в своем всемерном сотрудничестве и в поддержке Ваших усилий. |
IT'S A PLEASURE TO MEET YOU, BEN. |
Приятно познакомиться, Бен. |
Pleasure to meet you, Caesar. |
Приятно познакомиться, Цезарь. |
Lovely. Pleasure, Mr. Butler. |
Приятно, Мистер Батлер. |
Mr. Butler (Australia): Mr. Chairman, since this is the first occasion on which I have spoken in the First Committee under your chairmanship, let me say how very much personal pleasure it gives me to see you in the Chair. |
Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю в Первом комитете под Вашим руководством, позвольте мне отметить, что мне лично очень приятно видеть Вас на посту Председателя. |
It is a great honour and pleasure for me to propose today the candidacy of Mr. Lee Kie-cheon, Counsellor of the Mission of the Republic of Korea to the United Nations, as a Vice-Chairman of the First Committee for this session. |
Мне предоставлена большая честь и мне очень приятно выдвигать сегодня кандидатуру советника Постоянного представительства Республики Корея при Организации Объединенных Наций г-на Ли Ки Чхона на пост заместителя Председателя Первого комитета на текущей сессии. |
My delegation wishes to express its pleasure at participating in the General Assembly's observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family, culminating the numerous activities undertaken over the past decade at all levels aimed at celebrating this important occasion throughout the world. |
Г-жа Ахмед: Прежде всего моя делегация хотела бы заявить о том, что мы присоединяемся к заявлению, с которым выступила делегация Катара от имени Группы 77 и Китая. Моей делегации очень приятно принимать участие в заседании, проводимом в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи. |
Pleasure, as always. |
Как всегда, приятно иметь дело. |
Pleasure doing business with you. |
Приятно иметь с вами дело, мистер Апини. |
Pleasure doing business, gentlemen. |
Приятно иметь с вами дело, господа. |
Pleasure. Pleasure to meet you. |
Приятно со всеми вами познакомиться. |
Okay, you're all wrapped up there, and it's a pleasure doing business with you. |
Ну все, теперь с вами все в порядке., приятно иметь с вами дело. |
This is not my first visit to the BakuTel exhibition, but this time I have come to Azerbaijan with particular pleasure to celebrate the 15th anniversary of this event along with the organizers and permanent participants. |
Я не в первый раз посещаю выставку BakuTel, но сейчас приехал в Азербайджан с особым радостным настроем, поскольку нынешнее событие связано с пятнадцатилетним юбилеем этого мероприятия, что всегда приятно и организаторам, и постоянным участникам. |
It's good to see you again, Carrie, and a pleasure to meet you, Al, but I must say, you're not exactly as Carrie described you. |
Приятно встретить тебя снова, Кэрри, и вас, Эл, но должен сказать, но вы не такой, как Кэрри вас описала. |
Pleasure to meet you, Travis. |
Приятно познакомится, Трэвис. |
Pleasure to meet you, Miss Fredricks. |
Приятно познакомиться, мисс Фредрикс. |
Pleasure to meet you, miss patch. |
Приятно познакомится, мисс повязка. |
Pleasure to meet both of you. |
Приятно познакомится с обоими вами |
Dr. Montgomery. Pleasure to meet you. |
Доктор Монтгомери, приятно познакомиться. |