It is a pleasure to see Mexico, a close friend and neighbour of the United States, sitting in the Chair - even if only temporarily. |
Приятно видеть, как в председательском кресле, пусть даже временно, восседает Мексика - близкий друг и сосед Соединенных Штатов. |
It was a pleasure for me to be associated again with the United Nations, where I spent some of the most rewarding years of my professional life. |
Мне было очень приятно вновь работать с Организацией Объединенных Наций, опыт работы в которой оказался одним из наиболее ценных в моей карьере. |
The President: It gives me a special pleasure to speak on the occasion of the closing of the United Nations Decade of International Law. |
Председатель (говорит по-английски): Мне особенно приятно выступать по случаю окончания Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
You look like a man it'll be a pleasure to do business with. |
Похоже, с вами будет приятно вести дела. |
It was a pleasure knowing you, while you paid |
Было очень приятно знать Вас, пока Вы платили. |
It's a pleasure, it's an honor. |
Это так приятно, это такая честь. |
It is a pleasure to congratulate them, once again, on their re-election, this time under your presidency. |
Мне приятно вновь поздравить их с переизбранием, на этот раз под Вашим, г-н Председатель, руководством. |
Mr. De Alba: Sir, I take pleasure in extending our most sincere congratulations to you on your election to the chairmanship. |
Г-н де Альба: Господин Председатель, мне очень приятно выразить наши самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на этот пост. |
It has in fact been a genuine pleasure and a privilege to work with you all over the last four years. |
Мне поистине было приятно и отрадно работать со всеми вами на протяжении последних четырех лет. |
Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): It is a pleasure for our delegation to see you chairing the First Committee, Sir. |
Г-н Перацца (Уругвай) (говорит по-испански): Нашей делегации очень приятно видеть Вас на посту Председателя Первого комитета. |
Ms. Jorge (Portugal): It is a pleasure to be here in New York to participate in this important meeting on HIV/AIDS. |
Г-жа Жоржи (Португалия) (говорит по-анг-лийски): Мне приятно присутствовать здесь, в Нью-Йорке, и участвовать в этом важном заседании по ВИЧ/СПИДу. |
Our pleasure is compounded to see the entire Council membership in our midst, reflecting a partnership towards peace and prosperity which we greatly cherish. |
Мне особенно приятно видеть среди нас весь членский состав Совета Безопасности, что свидетельствует о плодотворном развитии наших партнерских отношений в интересах мира и процветания, которые мы высоко ценим. |
Mr. BRASACK (Germany): Mr. President, it is a pleasure to take the floor under your distinguished presidency. |
Г-н БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне приятно взять слово под Вашим выдающимся председательством. |
I have the distinct honour and pleasure to invite Mr. Lavrov to take the floor. |
И мне исключительно приятно и отрадно пригласить г-на Лаврова взять слово. |
I'll take pleasure in riding him whenever I'm here... but I can't accept him as a gift. |
И мне очень приятно кататься верхом когда я приезжаю сюда, ...но я не могу принять такой подарок. |
I just wanted to say what a pleasure it's been serving with you in your command, sir. |
Я хотел сказать, мне очень приятно служить под вашим командованием. |
It is a particular pleasure for me to brief you on the work of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, which I have had the honour to chair since January of this year. |
Мне особенно приятно информировать Вас о работе Неофициальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам, которую я имел честь возглавлять с января этого года. |
Say, Mr. Charles, this sure is a pleasure! |
Мистер Чарльз, мне очень приятно! |
No, it's always a pleasure for me to talk about the important work that we do here and to get the chance to shine a light on my incredibly talented team. |
Нет, мне всегда приятно поговорить о той важной работе, что мы здесь делаем и воспользоваться шансом блеснут своей невероятно талантливой командой. |
It's... it's such a pleasure to be here. |
Это... Это так приятно, быть здесь. |
Do you think it's a pleasure to see such a face? |
Думаешь, приятно видеть такое выражение лица? |
It was a great honour and a distinct pleasure to be part of this process, and I must admit that it was an important learning experience as well, to attend the meetings of the best club in town on behalf of my country. |
Мне было весьма почетно и исключительно приятно быть участником этого процесса, и я должен признать, что посещение от имени моей страны заседаний лучшего клуба в городе стало еще и важным поучительным опытом. |
It is also a particular pleasure to address the Assembly today under the presidency of Mr. Jan Eliasson of Sweden, to whom I offer my warm congratulations on his election as President of the sixtieth session of the General Assembly. |
Особенно приятно также выступать сегодня перед Ассамблеей под председательством г-на Яна Элиассона из Швеции, которого я тепло поздравляю по случаю его избрания на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Chowdhury (Bangladesh): Mr. President, as your friend and colleague it is a pleasure for me to see you in the Chair. |
Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне, как Вашему другу и коллеге, приятно видеть Вас в этом качестве. |
I have the pleasure to state that the goals set out in the Brussels Programme of Action are the Millennium Development Goals - those that are specific to LDCs. |
Мне приятно заявить о том, что цели, заложенные в Брюссельской программе действий, соответствуют целям развития тысячелетия, которые особо касаются НРС. |