It has been an honor and a pleasure. |
Было приятно и почетно работать с вами. |
It will be a pleasure having you among us prince |
Очень приятно видеть Вас среди нас, принц. |
No, no, pleasure's all mine. |
Нет, это мне очень приятно. |
It is a pleasure to participate in the Committee's session once more and to see it functioning so effectively and efficiently. |
Мне приятно вновь участвовать в работе сессии Комитета и видеть, насколько эффективно она проводится. |
Similarly, I think it is a pleasure to have Mr. Ramos-Horta here. |
Точно так же приятно видеть здесь г-на Рамуж-Орту. |
You were the first colleague that I met in this current assignment when you visited Canberra shortly before I came, and it has been a pleasure working with you. |
Вы первый коллега, с которым мне - уже по получении мною нынешнего назначения - довелось встретиться в период Вашего визита в Канберру, незадолго до моего прибытия на Конференцию, и мне было приятно работать с Вами. |
It's a pleasure finally to meet him. |
Приятно наконец встретиться с ним.» |
With Interlingua, there are no endless lists of exceptions and irregularities... learning Interlingua is a pleasure! |
В Интерлингве нет никаких бесконечных списков исключений и нерегулярностей. Изучение Интерлингвы приятно! |
Actually, it is not only pleasant to own such a collection - it is a pleasure to present it - and this also matters. |
Собственно, такую коллекцию не только стоит иметь у себя, ее приятно дарить - а это тоже немало значит. |
It's a genuine pleasure to - you do resemble him here. |
Мне так приятно... ты очень похож на него. |
Well, Lauren, it's a real pleasure havin' you here for dinner. |
Ну, Лорен, очень приятно что ты ужинаешь сегодня с нами. |
Catherine, it was a pleasure to have met you, and I'm sure we'll talk again soon. |
Кэтрин, приятно было вас встретить, и я уверен, мы скоро еще поговорим. |
Mr. Ambassador, it was a pleasure, and please give your wife my regards. |
Было очень приятно, господин посол, наилучшие пожелания вашей супруге. |
But it gave me so much pleasure to do it that I have never regretted it. |
Но мне было так приятно, что я ни разу не пожалела об этом. |
It's been a pleasure discussing this with you, but I'd better get back to my guests. |
Приятно было побеседовать, но я вынужден вернуться к гостям. |
No, I assumed you wanted the pleasure to tell her. |
Я решил, что вам самому будет приятно сообщить ей об этом. |
And, as always, it is a pleasure having you with us again, Mr. Wick. |
И, как всегда, очень приятно, что вы снова с нами, мистер Уик. |
So, Cousin Mary, pleasure to meet you at last. |
Ну, кузина Мэри, приятно наконец-то познакомиться с вами! |
It's a pleasure to be of service to the son of an old friend. |
Мне чрезвычайно приятно помочь сыну старого друга. |
It's a pleasure to meet you. |
Очень приятно, я там живу. |
And it is always a pleasure to meet again. |
Всегда приятно вспоминать этот день!». |
It's a real pleasure meeting you fellas, but I've been on this thing for over a year. |
Приятно было познакомиться, ребята, но я гоняюсь за ними уже больше года. |
And I'd Just like to say it's a pleasure to be "Live at 5:00" with you, Ken. |
И я просто хотел бы сказать, что мне приятно находиться в "Прямом эфире в 5:00" с вами, Кен. |
It's a pleasure to be here. |
Мне так приятно с Вами познакомиться. |
That the pleasure is in the learning of each other? |
Разве не приятно познавать друг друга? |