It's... a pleasure to be here with you today for the opening of our first Freedom Center |
Мне... приятно находиться здесь с вами сегодня на открытии нашего первого Центра Свободы. |
It was a pleasure to work with the representatives of the Ukrainian Government, but also with the secretariat of ECE/FAO in Geneva, UNFF in New York and with the Liaison Unit of Forest Europe in Madrid. |
Было приятно работать с представителями украинского правительства, а также с секретариатом ЕЭК/ФАО в Женеве, ФЛООН в Нью-Йорке и мадридской группой связи Конференции на уровне министров по защите лесов в Европе. |
Well, it has been a pleasure meeting the best-looking detective in the department, but I think that your time would be better spent with Annabel's direct supervisor, |
Что ж, было приятно встретиться с красивейшим детективом в отделе, но я думаю, что ваше время лучше было бы потратить на непосредственного начальника Аннабель |
It's a pleasure to meet you, Cybil, with or without a "C." |
Приятно с вами познакомиться с или без буквы "и". |
Mr. Al-Hayen: At the outset, I have the pleasure, in the name of the State of Kuwait, to convey to you, Sir, our sincere congratulations on your election to the chairmanship of the Disarmament Commission at its 2008 session. |
Г-н аль-Хаян: Г-н Председатель, прежде всего мне очень приятно от имени Государства Кувейт искренне поздравить Вас с избранием на этот руководящий пост в Комиссии по разоружению на ее сессии 2008 года. |
It also gives me pleasure to express to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, our appreciation for his efforts to implement the resolutions of the Organization and to fulfil the purposes of its Charter. |
Мне также приятно выразить нашу признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану за усилия, которые он предпринимает по осуществлению резолюций Организации и по достижению целей ее Устава. |
Mr. Latortue (Haiti) (spoke in French): It is a pleasure for me to take the floor at this summit and to share with you the concerns and the wishes of the Haitian people on the issues being debated in this Hall. |
Г-н Латортю (Гаити) (говорит по-французски): Мне приятно выступить на этом саммите и поделиться с вами тревогами и пожеланиями гаитянского народа в связи с вопросами, обсуждаемыми в этом зале. |
In addition to the fact that the Republic of Serbia was among the first to ratify the Rome Statute, it gives me pleasure to recall the activities that my country has undertaken in order to facilitate the work of the Court. |
Помимо того, что Республика Сербия одна первых ратифицировала Римский статут, мне приятно напомнить о деятельности моей страны в целях содействия работе Суда. |
Mr. Pascal (Saint Lucia) said that it had been a pleasure to enter into a dialogue with the Committee and she assured the Committee that there would be no further delays in the submission of reports. |
Г-жа Паскаль (Сент-Люсия) говорит, что было приятно вступить в диалог с Комитетом, и заверяет Комитет, что задержек с представлением докладов в дальнейшем не будет. |
Be a pleasure to squeal on 'em, wouldn't it? |
Будет очень приятно на них настучать, не так ли? |
We welcome and support the report of the Secretary-General on financing for development (A/62/217), and it is a pleasure for me to participate in such an important event. |
Мы приветствуем и поддерживаем доклад Генерального секретаря о финансировании развития (А/62/217), и мне приятно участвовать в столь важном мероприятии. |
It's been a pleasure, and you're free to go, all right? |
Было приятно познакомится, и ты можешь идти, ладно? |
Mr. BAN (Republic of Korea): Mr. President, let me first say what a pleasure it is to speak under the chairmanship of such an accomplished President and old friend. |
Г-н БАН (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего сказать, как приятно мне выступить под председательством столь искушенного Председателя и старого друга. |
It will be a pleasure to have you as a guest here at Il Giglio GuestHouse! |
Это будет очень приятно видеть Вас в качестве гостя на этом Il Giglio GuestHouse! |
We were very happy with the reception, the service, and the standard at your hotel, and it would be a pleasure to come back to Quinta Bela Sao Tiago. |
Мы остались очень довольны службой приема и размещения, сервисом, а также стандартами вашего отеля. Нам было бы очень приятно снова приехать в Quinta Bela Sao Tiago. |
If you think... I take pleasure in exiling you... you're wrong. |
Если ты думаешь, что мне приятно тебя изгонять, |
It was a pleasure meeting you, Agent Mills, and working with you. |
Было приятно с вами познакомиться, агент Миллс, и было приятно с вами поработать. |
It gives me particular pleasure to introduce this draft resolution because it is one that clearly addresses the future - hopefully, a future of peace and security in the Middle East region. |
Мне особенно приятно представить этот проект резолюции, поскольку этот проект, безусловно, направлен в будущее, надеюсь, на будущее мира и безопасности в регионе Ближнего Востока. |
It is a pleasure to note the determination of the people of Benin to create a State of law and democratic pluralism, necessary conditions in which every citizen of Benin can truly flourish on the physical, cultural and spiritual levels. |
Приятно отметить решимость народа Бенина создать правовое государство и демократический плюрализм, т.е. создать необходимые условия, в которых каждый гражданин Бенина получит возможность физического, культурного и духовного развития. |
It is for me a distinct pleasure to congratulate you on assuming the presidency of the Conference and wish you every success in discharging the special responsibilities always entrusted to the first President of a (Mr. Neagu, Romania) CD annual session. |
Именно поэтому мне особенно приятно поздравить вас со вступлением на пост Председателя Конференции и пожелать вам всяческих успехов в выполнении тех специфических обязанностей, которые всегда возлагаются на первого Председателя ежегодной сессии КР. |
Mr. Kamara (Guinea) (interpretation from French): It is with real pleasure and great interest that I stand before the Assembly to convey the warm greetings of the people of Guinea and of its President, General Lansana Conte. |
Г-н Камара (Гвинея) (говорит по-французски): Мне поистине приятно и весьма любопытно иметь возможность выступить в Ассамблее и передать ее участникам теплые слова приветствия от народа Гвинеи и ее президента генерала Лансаны Конте. |
The CHAIRMAN reiterated the satisfaction expressed by other members of the Committee concerning the resumption of dialogue with the State party and the Committee's pleasure in receiving encouraging news of the State's activities in implementing its human rights obligations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ вновь отмечает тот факт, что члены Комитета выразили удовлетворение по поводу возобновления диалога с государством-участником, и говорит о том, что Комитету приятно узнать обнадеживающие новости о деятельности государства по реализации своих обязательств в области прав человека. |
In this connection, my delegation notes with particular pleasure the developments in both the practice and the Rules of the Tribunal regarding the protection of victims and witnesses, as well as the accurate interpretation, characterization and definition of crimes perpetrated against women and girls. |
В этой связи моей делегации особенно приятно отметить события, касающиеся как практики, так и правил Трибунала в сфере защиты пострадавших и свидетелей, а также точной интерпретации, описания и определения преступлений, совершаемых в отношении женщин и девочек. |
You have the floor. Mr. SOUTAR: Mr. President, may I, at the outset, say what a pleasure it is to see you presiding over the conduct of our affairs. |
Г-н САУТАР: Г-н Председатель, позвольте мне вначале сказать, как приятно видеть Вас в качестве председательствующего, занимающегося ведением наших дел. |
It is a pleasure to note that in recent years the alarming situation with regard to inadequate financing has begun to improve. It is our belief that efforts to increase the budget should be continued. |
Приятно отметить, что в последние годы тревожная ситуация с недостаточным финансированием начала исправляться, и мы исходим из того, что дальнейшая работа с целью увеличения бюджета будет продолжена. |