It's been a pleasure being your math tutor. |
Приятно было позаниматься с тобой математикой. |
Suggs, you're the kind that's a pleasure to hang. |
Саггс, такого типа как ты приятно вздёрнуть. |
Always a pleasure to lend a hand to the NYPD. |
Всегда приятно протянуть руку помощи полиции Нью-Йорка. |
It's a pleasure to finally meet you, sir. |
Приятно, наконец, встретиться с Вами, сэр. |
It's been a pleasure for me to see you reunited again. |
Было приятно видеть всех вас вместе. |
Roberto De cesare, a pleasure. |
Роберто Де Чезаре, очень приятно. |
You're a pleasure to be around. |
Так приятно находиться с тобой рядом. |
It'll be a pleasure to be around one man who's not obsessed with sports. |
Так приятно, когда рядом есть мужчина, который не одержим спортом. |
"a pleasure to have in class" on the back of your report card. |
"приятно иметь в классе" на обратной стороне твоего дневника. |
Captain, it would be my genuine pleasure. |
Капитан, мне будет очень приятно. |
It has been a pleasure to address all of you today about a policy of which I am very proud. |
Мне было приятно выступить перед всеми вами сегодня о политике, которой я очень горжусь. |
In that regard, I have the particular pleasure of warmly congratulating you, Mr. President, for your tireless efforts and sacrifices. |
В этой связи мне особенно приятно поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия и самоотверженность. |
It was a pleasure to work with them to analyse the current policies affecting today's forest products markets. |
Нам было очень приятно работать с ними над анализом текущей политики, которая влияет на рынки лесных товаров. |
It was a pleasure working in the CD. |
Мне было приятно работать на КР. |
It really is a pleasure to see you in this context, Ingrid. |
Мне правда очень приятно видеть тебя в таких обстоятельствах, Ингрид. |
I would say it's a pleasure, but my mother taught me not to lie. |
Я бы сказал, приятно познакомиться, но моя мама учила меня не лгать. |
Yes, such a pleasure to find somebody who understands the unique value and rarity of such a fine artifact. |
Да. Так приятно познакомиться с человеком, который понимает редкость подобных артефактов. |
Well, the pleasure's all mine. |
Ну, а мне-то как приятно. |
A pleasure to do business with you, sir. |
С вами приятно иметь дело, сэр. |
The Secretary-General: It is a pleasure to welcome all participants to the United Nations. |
Генеральный секретарь (говорит по - английски): Мне приятно приветствовать здесь, в Организации Объединенных Наций, всех участников этих заседаний. |
It is my honour and pleasure to invite the Honourable Pierre Pettigrew, Minister for Foreign Affairs of Canada, to address the Conference. |
Мне почетно и приятно пригласить министра иностранных дел Канады достопочтенного Пьера Петтигрю выступить на Конференции. |
It is truly a pleasure for me to be with you today at Ile Longue. |
Мне поистине приятно оказаться сегодня среди вас, в Иль-Лонге. |
It is my honour and pleasure to invite His Excellency Dr. Kim Howells to address the Conference. |
Мне отрадно и приятно пригласить выступить на Конференции его превосходительство д-ра Кима Хоуэллса. |
Mr. Niculescu: Mr. Vice-President, it is a pleasure to see you presiding over this meeting. |
Г-н Никулеску: Г-н заместитель Председателя, нам весьма приятно видеть Вас возглавляющим это заседание. |
It is a pleasure to see as President a representative of Saint Lucia, the smallest country ever to hold the office. |
Нам приятно видеть на посту Председателя представителя Сент-Люсии - самой маленькой страны, которая когда-либо занимала этот пост. |