| It's been a pleasure being your math tutor. | Приятно было позаниматься с тобой математикой. |
| Suggs, you're the kind that's a pleasure to hang. | Саггс, такого типа как ты приятно вздёрнуть. |
| Always a pleasure to lend a hand to the NYPD. | Всегда приятно протянуть руку помощи полиции Нью-Йорка. |
| It's a pleasure to finally meet you, sir. | Приятно, наконец, встретиться с Вами, сэр. |
| It's been a pleasure for me to see you reunited again. | Было приятно видеть всех вас вместе. |
| Roberto De cesare, a pleasure. | Роберто Де Чезаре, очень приятно. |
| You're a pleasure to be around. | Так приятно находиться с тобой рядом. |
| It'll be a pleasure to be around one man who's not obsessed with sports. | Так приятно, когда рядом есть мужчина, который не одержим спортом. |
| "a pleasure to have in class" on the back of your report card. | "приятно иметь в классе" на обратной стороне твоего дневника. |
| Captain, it would be my genuine pleasure. | Капитан, мне будет очень приятно. |
| It has been a pleasure to address all of you today about a policy of which I am very proud. | Мне было приятно выступить перед всеми вами сегодня о политике, которой я очень горжусь. |
| In that regard, I have the particular pleasure of warmly congratulating you, Mr. President, for your tireless efforts and sacrifices. | В этой связи мне особенно приятно поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваши неустанные усилия и самоотверженность. |
| It was a pleasure to work with them to analyse the current policies affecting today's forest products markets. | Нам было очень приятно работать с ними над анализом текущей политики, которая влияет на рынки лесных товаров. |
| It was a pleasure working in the CD. | Мне было приятно работать на КР. |
| It really is a pleasure to see you in this context, Ingrid. | Мне правда очень приятно видеть тебя в таких обстоятельствах, Ингрид. |
| I would say it's a pleasure, but my mother taught me not to lie. | Я бы сказал, приятно познакомиться, но моя мама учила меня не лгать. |
| Yes, such a pleasure to find somebody who understands the unique value and rarity of such a fine artifact. | Да. Так приятно познакомиться с человеком, который понимает редкость подобных артефактов. |
| Well, the pleasure's all mine. | Ну, а мне-то как приятно. |
| A pleasure to do business with you, sir. | С вами приятно иметь дело, сэр. |
| The Secretary-General: It is a pleasure to welcome all participants to the United Nations. | Генеральный секретарь (говорит по - английски): Мне приятно приветствовать здесь, в Организации Объединенных Наций, всех участников этих заседаний. |
| It is my honour and pleasure to invite the Honourable Pierre Pettigrew, Minister for Foreign Affairs of Canada, to address the Conference. | Мне почетно и приятно пригласить министра иностранных дел Канады достопочтенного Пьера Петтигрю выступить на Конференции. |
| It is truly a pleasure for me to be with you today at Ile Longue. | Мне поистине приятно оказаться сегодня среди вас, в Иль-Лонге. |
| It is my honour and pleasure to invite His Excellency Dr. Kim Howells to address the Conference. | Мне отрадно и приятно пригласить выступить на Конференции его превосходительство д-ра Кима Хоуэллса. |
| Mr. Niculescu: Mr. Vice-President, it is a pleasure to see you presiding over this meeting. | Г-н Никулеску: Г-н заместитель Председателя, нам весьма приятно видеть Вас возглавляющим это заседание. |
| It is a pleasure to see as President a representative of Saint Lucia, the smallest country ever to hold the office. | Нам приятно видеть на посту Председателя представителя Сент-Люсии - самой маленькой страны, которая когда-либо занимала этот пост. |