It noted that the study of the highest-paid national civil service had been planned for a number of years. |
Она отметила, что исследование по вопросу определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы планировалось в течение нескольких лет. |
A start should be made with a narrower range of functions than was originally planned. |
На начальном этапе его следует наделить меньшим объемом функций по сравнению с тем, что планировалось первоначально. |
The plan contained a total of 57 tasks, 54 of which were planned for completion by December 1995. |
План включал в общей сложности 57 задач, 54 из которых планировалось выполнить к декабрю 1995 года. |
The retrieval of United Nations-owned assets that were held by IFOR units under temporary custody provisions took longer than originally planned. |
Возвращение принадлежащих Организации Объединенных Наций активов, которые находились в распоряжении подразделений СВС в соответствии с соглашениями о временном хранении, заняло больше времени, чем первоначально планировалось. |
The additional requirements under military personnel costs were due primarily to the significantly higher deployment rate of contingent personnel than originally planned. |
Дополнительные потребности по статье, касающейся расходов по военному персоналу, были обусловлены главным образом гораздо более быстрым, чем планировалось, развертыванием персонала контингентов. |
As a result, there was insufficient lead-time to procure the vehicles that had been planned for purchase during the reporting period. |
В результате не удалось вовремя приобрести автотранспортные средства, которые планировалось закупить в отчетный период. |
Various minor projects planned to be undertaken by contract ($81,800) were postponed. |
Выполнение различных мелких проектов, которые планировалось осуществить по контрактам (81800 долл. США), было отложено. |
It was originally planned that UNMOT would have a headquarters and six outstations for the military observers. |
Первоначально в рамках МНООНТ планировалось создать штаб-квартиру и шесть передовых постов для военных наблюдателей. |
The rations were planned for the second phase of UNAMIR's operational plan which was to commence early in the following mandate period. |
Эти пайки планировалось использовать в течение второго этапа оперативного плана МООНПР, который должен был начаться в начале следующего мандатного периода. |
We support the carrying out of GSETT-3 as originally planned. |
Мы поддерживаем проведение ТЭГНЭ-З, как это планировалось изначально. |
The communications equipment for this was planned to be of three different types. |
Для этого планировалось использовать аппаратуру связи трех различных типов. |
Reduced requirements under this heading are due to the fact that fewer projects were undertaken than originally planned in view of the termination of the mandate. |
Сокращение потребностей по данной статье обусловлено осуществлением меньшего числа проектов, чем первоначально планировалось, ввиду прекращения действия мандата. |
Although on a lesser scale than initially planned, a number of voluntary repatriation movements took place in 1998. |
Некоторые мероприятия по добровольной репатриации были реализованы в 1998 году, хотя и в меньших, чем первоначально планировалось, масштабах. |
Extensive use of new technology such as satellite communication and computer-based interactive learning tools was planned. |
Планировалось активное использование новых технологий, таких, как спутниковая связь и интерактивные методы обучения с использованием компьютерной техники. |
No documents were planned for this agenda item as of 6 July 1998. |
По состоянию на 6 июля 1998 года никаких документов по данному пункту повестки дня не планировалось. |
It was initially planned to renovate the Mission headquarters in Sarajevo, 3 regional headquarters and 109 police stations. |
Первоначально планировалось произвести ремонт в штаб-квартире Миссии в Сараево, в трех региональных штабах и на 109 полицейских участках. |
Savings of $2,600 resulted from lower actual deployment of civilian police than planned. |
Экономия в размере 2600 долл. США объясняется тем, что фактически было развернуто меньше сотрудников гражданской полиции, чем планировалось. |
Savings of $190,000 were realized from the lower actual requirement, as some of the contingent-owned vehicles were repatriated earlier than planned. |
Экономия в размере 190000 долл. США была достигнута благодаря более низким фактическим потребностям, поскольку некоторые автотранспортные средства, принадлежащие контингентам, были репатриированы ранее, чем планировалось. |
The unutilized balance of $799,100 was due to lower than planned deployment of personnel. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 799100 долл. США объясняется меньшей, чем планировалось, численностью развернутого персонала. |
The unutilized balance of $295,700 was due to lower deployment of United Nations Volunteers than was planned for the MIPONUH mandate. |
Наличие неизрасходованного остатка средств в размере 295700 долл. США объясняется развертыванием добровольцев Организации Объединенных Наций меньшей численности, чем планировалось для выполнения мандата ГПМООНГ. |
Requirements for vehicle spare parts were lower, as fewer vehicles were refurbished than planned. |
Поскольку фактически было отремонтировано меньшее число автотранспортных средств, чем планировалось, потребовалось меньше запасных частей. |
To convene the ECE-Eurostat-UNESCO joint work session in 1999/2000, instead of in 1998/99 as previously planned. |
Провести совместную рабочую сессию ЕЭК/Евростата/ЮНЕСКО в 1999-2000 годах, а не в 1998-1999 годах, как планировалось ранее. |
It was planned to create one or several data processing centers. |
Планировалось создать один или несколько центров обработки данных. |
OECD and the French Ministry of Agriculture were not present at the meeting as originally planned. |
На этом совещании не были представлены ОЭСР и министерство сельского хозяйства Франции, как это первоначально планировалось. |
That shortfall in resources was magnified by the decision of the AGBM to reconvene one day earlier than had been planned. |
Такой дефицит ресурсов еще более усугубляется в результате решения СГБМ возобновить сессию на один день раньше, чем планировалось. |