| Some 1,110 educational workshops are planned to be held for 3,000 civil servants in 2010. | В 2010 году планировалось организовать около 1110 учебных семинаров для 3000 гражданских служащих. |
| It was initially planned to implement it gradually in six stages. | Первоначально планировалось, что реформа будет осуществляться постепенно, в шесть этапов. |
| According to the timeline contained in the second progress report, Umoja planned to be fully deployed by December 2013. | В соответствии с графиком, содержащимся во втором очередном докладе, «Умоджу» планировалось полностью развернуть к декабрю 2013 года. |
| The review committee was previously planned to be operational in October 2009. | Первоначально планировалось, что комитет начнет функционировать в октябре 2009 года. |
| The exercise was initially planned as a common deployment together with the Lebanese Armed Forces. | Первоначально планировалось совместное с Ливанскими вооруженными силами развертывание. |
| Due to unforeseen circumstances, the Court would be unable to complete its work by February 2012 as previously planned. | В силу непредвиденных обстоятельств Суд не сможет завершить свою работу к февралю 2012 года, как планировалось ранее. |
| In addition, the increased requirements resulted from the longer than planned duration of some training trips outside the mission area. | Кроме этого, дополнительные потребности возникли в результате более продолжительных, чем планировалось, поездок в связи с профессиональной подготовкой за пределы района действия миссии. |
| The programme evolved differently than planned and national introduction of the screening modality was hindered by methodological difficulties. | Развитие программы пошло по другому пути, нежели планировалось; при этом внедрению процедуры обследования в масштабах всей страны препятствовали трудности методологического характера. |
| The unspent balance reflects reduced requirements for salaries and related allowances and is primarily attributable to slower than planned recruitment of national staff. | Неизрасходованный остаток средств отражает сокращение потребностей, связанных с выплатой окладов и соответствующих надбавок, и обусловлен прежде всего более медленными, чем планировалось, темпами набора национальных сотрудников. |
| Those were for moves planned at the time the project was launched. | Именно столько сотрудников планировалось перевести в то время, когда осуществление проекта только начиналось. |
| Launched in November 2001 and originally planned for conclusion by 1 January 2005, the Doha Development Round continues. | Дохинская повестка, которая появилась на свет в ноябре 2001 года и которую первоначально планировалось выполнить к 1 января 2005 года, до сих пор еще не закрыта. |
| Owing to budget constraints, there were currently no plans to set up the gender equality council that had been planned. | Из-за ограниченности финансовых ресурсов пока что не предусматривается формирование совета по гендерному равенству, как планировалось ранее. |
| In Darfur, 1 level-I clinic originally planned was later split into 4 locations. | В Дарфуре первоначально планировалось создать 1 медицинское учреждение первого эшелона; впоследствии оно было распределено по 4 местам. |
| The Local Public Safety Committees have been established in 13 of the 17 communities originally planned. | Местные комитеты общественной безопасности созданы в 13 из 17 общин, где изначально планировалось создать такие комитеты. |
| Initially, one instructor per four-week course was planned, which resulted in an underestimation of the necessary resources. | Первоначально планировалось привлечение одного преподавателя для четырехнедельного курса, что привело к занижению оценки необходимых ресурсов. |
| The trials of Ngirabatware and Nzabonimana had been planned to start before or by the end of 2008. | Судебные процессы Нгирабатваре и Нзабониманы планировалось начать до конца или к концу 2008 года. |
| During the first half of 2008, the Committee met less frequently than planned owing to the President's schedule. | В первой половине 2008 года было проведено меньше заседаний Комитета, чем планировалось, из-за графика работы Президента. |
| The lower than planned number of workshops was due to a lack funding. | Было проведено меньше семинаров, чем планировалось, из-за отсутствия финансирования. |
| Higher than planned output owing to the increased number of recruits from UNAMID | Более высокие показатели, чем это планировалось, объясняются увеличением числа новых сотрудников из ЮНАМИД |
| Because of current resource constraints, licences have been acquired, but implementation work could not proceed as initially planned. | Хотя лицензии были приобретены, в связи с текущими финансовыми сложностями не удалось осуществить их внедрение, как это первоначально планировалось. |
| It would take far longer than originally planned to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | Достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), потребует значительно большего времени, чем первоначально планировалось. |
| In addition, the commercial air charter costs for rotation of formed police units were higher than planned owing to increase in market prices. | Кроме того, расходы на коммерческие чартерные воздушные перевозки в связи с ротацией сформированных полицейских подразделений были выше, чем планировалось, по причине повышения рыночных цен. |
| The unutilized balance resulted mainly from the faster than planned drawdown of military contingents upon termination of the Mission on 31 July 2008. | Неиспользованный остаток появился в основном вследствие более быстрых, чем планировалось, темпов сокращения численности воинских контингентов после прекращения работы Миссии с 31 июля 2008 года. |
| Of 1,822 projects initially planned to be audited in 2005, OAPR received reports on 1,717 projects from 114 country offices. | В 2005 году планировалось подвергнуть ревизии 1822 проекта, однако УРАР получило отчеты по 1717 проектам от 114 страновых отделений. |
| Although progress has been slower than planned, the principles underpinning the Six-Party Process can be considered as an example of this. | Хотя прогресс идет медленнее, чем планировалось, в качестве примера на этот счет могут рассматриваться принципы, подкрепляющие шестисторонний процесс. |