Английский - русский
Перевод слова Planned
Вариант перевода Планировалось

Примеры в контексте "Planned - Планировалось"

Примеры: Planned - Планировалось
A new inscription was planned: "To the Army of the Pyrenees" but the inscription had not been carved and the work was still not finished when the regime was toppled in 1830. На арке планировалось сделать надпись: «В армию Пиренеи», но надпись ещё не была вырезана, а работа была ещё не закончена, когда в 1830 году режим был свергнут.
The delegation asked why UNFPA had decided to expand the current service network from 13 to 16 districts rather than from 13 to 26 districts, as originally planned in the document being submitted to the Council. Она также задала вопрос о том, почему ЮНФПА решил расширить рамки существующей сети обслуживания с 13 до 16 районов, а не с 13 до 26 районов, как это планировалось первоначально в документе, представленном Совету.
During the final part of the pilot phase a number of activities that were planned in the original project plan still need to be completed in the pilot countries. В ходе заключительной стадии экспериментального этапа предстоит завершить различные мероприятия, которые планировалось осуществить в соответствии с первоначально разработанным планом проекта в участвующих в реализации экспериментального этапа странах.
NEX expenditures amounting to $145 million (69 per cent of NEX expenditures) were planned to be audited for 2009 based on the applicable audit terms of reference, under which direct payments made on behalf of implementing partners were excluded from the scope of the audits. Планировалось провести проверку расходов на НИС в 2009 году на сумму 145 млн. долл. США (69 процентов всех расходов на НИС) с учетом применимой сферы охвата ревизий, в соответствии с которой из сферы ревизий исключаются прямые платежи, произведенные от имени партнеров-исполнителей.
Another show Veena Malik - 'Veena Ka Vivah' was planned where Malik would search for her soul-mate, but the show was cancelled when Imagine TV, the channel on which the show was being shown, announced that it was shutting down. В Индии также она планировала сделать собственное шоу Veena Malik - 'Veena Ka Vivah', где она будет искать партнера по душе, но шоу было отменено, когда канал Imagine TV, на котором оно планировалось, объявил о своём закрытии.
It is a requirement that the instruction is based on the individual pupil, and that it is planned and differentiated to ensure that it corresponds to the needs and abilities of each pupil. Одно из требований состоит в том, чтобы процесс преподавания был ориентирован на индивидуальных учащихся и чтобы преподавание планировалось и дифференцировалось таким образом, чтобы отвечать потребностям и способностям каждого ученика.
The project planned to increase citizens' knowledge and awareness of human and gender rights as well as to improve the quality of social services available to women through national policies; В рамках этого Проекта планировалось расширять знания граждан и степень информированности общества о правах человека в целом и правах женщин, а также повышать качество социальных услуг в интересах женщин благодаря осуществлению национальных стратегий.
These reductions are offset in part by higher expenditures under military and police personnel ($5,569,800) owing to the earlier than planned deployment of police officers as well as the deployment of an additional formed police unit. Эти сокращения частично компенсируются увеличением расходов по статьям военного и полицейского персонала (5569800 долл. США), обусловленным более ранним, чем планировалось, развертыванием сотрудников полиции, а также развертыванием дополнительного сформированного полицейского подразделения.
Owing to a change in the operational requirement for contingents, the installation of a satellite station was no longer required as the military did not deploy to the regions as originally planned В связи с изменением оперативных потребностей контингентов необходимость в установке станции спутниковой связи отпала, поскольку военный персонал не был размещен в районах, как первоначально планировалось
Fewer reports were issued than planned, as the issuance of public reports every 2 months was found to be overambitious and unrealistic given the process of verification and validation involved Меньшее, чем планировалось, число докладов объясняется тем, что выпуск каждые два месяца публичных докладов был признан слишком масштабной и нереалистичной целью с учетом необходимости проверки и подтверждения информации
The increased requirements relate primarily to the revision of the trial schedule for 2009 as a result of the recent apprehension of some high-level accused as well as the continuation into 2009 of some of the trials that were originally planned for completion by the end of 2008. Увеличение потребностей связано главным образом с пересмотром графика судебных процессов на 2009 год с учетом недавнего задержания некоторых высокопоставленных обвиняемых, а также продолжения в 2009 году некоторых из судебных процессов, которые первоначально планировалось завершить к концу 2008 года.
This was offset in part by lower bank charges because of more favourable banking terms and conditions offered by the local banks, and lower expenditure for general insurance because of the later than planned establishment of the Logistics Base's insurance contract owing to the lengthy negotiation process. Эти убытки были частично компенсированы снижением банковских сборов благодаря более благоприятным условиям обслуживания, предложенным местными банками, и более низкими расходами на общее страхование вследствие заключения Базой материально-технического снабжения договора страхования в более поздние сроки, чем это планировалось, что было вызвано затянувшимися переговорами.
The number of investigation reports is lower than originally planned because of the complexity of cases and the time required to complete numerous pending investigations, which was contingent upon availability of witnesses or information Представление меньшего, чем первоначально планировалось, количества отчетов по итогам расследований обусловлено сложностью дел и значительным временем, необходимым для завершения многочисленных расследований, для чего требуются свидетели или соответствующая информация
The additional requirements are attributable to the delayed repatriation of temporary United Nations Volunteers deployed in support of elections, which was completed by August 2007, compared with their planned repatriation by 30 June 2007 Дополнительные потребности объясняются задержкой с репатриацией добровольцев Организации Объединенных Наций, привлеченных на временной основе для оказания поддержки в проведении выборов: репатриация завершилась к августу 2007 года, а не к 30 июня 2007 года, как планировалось
The report on accountability and justice planned to be released in June 2009 could not be released owing to the security situation prior to and following the decision taken by the International Criminal Court Доклад о подотчетности и правосудии, который планировалось опубликовать в июне 2009 года, не удалось издать из-за неблагоприятной ситуации в области безопасности накануне и после принятия решения Международного уголовного суда
The lower number of microwave links in operation was due to delays in construction of Community Policing Centres where the majority of microwave links were planned to be used Более низкие показатели по микроволновым каналам связи, находящимся в эксплуатации, обусловлены задержками со строительством центров поддержания общественного порядка, в которых планировалось использовать подавляющее большинство таких каналов
In addition, increased requirements were attributable to higher actual costs of rations owing to the lower than anticipated rate of exchange of the United States dollar to euro and also the higher than planned costs for rental of warehouse space and containers. Помимо этого, увеличение потребностей было обусловлено более высокими фактическими расходами на пайки в связи с более низким, чем предполагалось, курсом доллара США по отношению к евро, а также более высокими, чем планировалось, расходами на аренду складских помещений и контейнеров.
According to the Programme, it was planned that the 2003 family planning counselling services cover at least 10 per cent of the women of childbearing age with average two counselling activities per covered women, or total number of 100,000 counselling activities. В соответствии с программой планировалось охватить в 2003 году консультационными услугами по вопросам планирования семьи по меньшей мере 10% женщин детородного возраста при предоставлении в среднем двух консультаций каждой охваченной женщине или в общей сложности 100000 консультаций.
France reported a drop in emissions of 37% between 1980 and 2004 (33% between 1990 and 2004); it had planned a reduction of 30% between 1980 and 1998, although this target was only achieved in 2001. Франция проинформировала о сокращении выбросов в период между 1980 и 2004 годами на 37% (33% с 1990 по 2004 год); на период с 1980 по 1998 год ей планировалось сокращение на уровне 30%, хотя этот показатель был достигнут лишь в 2001 году.
First, the issue of ownership over enterprises which are privatized is a contentious one because prior to the privatization process there was no systemic solution to the problem of ownership over enterprises planned for privatization. Во-первых, вопрос о собственности в отношении приватизируемых предприятий является спорным, поскольку до начала процесса приватизации не было найдено системного решения проблемы собственности в отношении предприятий, которые планировалось приватизировать.
The film was intended for a wide audience, and at the same time it was planned to be used in awareness-raising among employers and unions, as a teaching aid in schools, for use in parenting schools and other programmes for parents and so forth. Фильм был рассчитан на широкую аудиторию, но одновременно планировалось его использовать для повышения уровня информированности работодателей и профсоюзов, в качестве учебного пособия в школах, на курсах для родителей, в рамках других программ для родителей и т. п.
(b) The enterprise identity management system had been deployed at UNIFIL, UNMIL, MINUSTAH, UNDOF, UNFICYP, UNOCI, UNISFA and UNAMID, and was further planned to be deployed in MONUSCO, UNSOA and UNMISS in 2012/13; Ь) организационная система сетевой идентификации была введена в ВСООНЛ, МООНЛ, МООНСГ, СООННР, ВСООНК, ОООНКИ, ЮНИСФА и ЮНАМИД, а в 2012/13 году эту систему планировалось также внедрить в МООНСДРК, ЮНСОА и МООНЮС;
The implementation in more counties than originally planned was made possible by the conduct of training sessions by region and the fact that funding for the procurement of record-keeping equipment from the Justice and Security Trust Fund was made available earlier than expected Система была внедрена в большем количестве графств, чем первоначально планировалось, благодаря проведению учебных курсов в регионах, а также получению от Целевого фонда финансирования секторов правосудия и безопасности ранее, чем ожидалось, финансовых средств на цели закупки оборудования для ведения делопроизводства
Of the total number of countries that planned for the 2010 round of censuses, 49 per cent have completed their work and 51 per cent are scheduled to conduct a national census by 2014. Из общего количества стран, в которых планировалось проведение переписи в 2010 году, 49 процентов стран завершили свою работу и в 51 проценте стран намечено провести национальные переписи до 2014 года.
To that end, he intended to expand the number of UNIDO Desks beyond the current 15 planned for 2006 to 20 by the end of 2007 and 30 by the end of 2009. Для этого необ-ходимо увеличить число бюро ЮНИДО с 15, которые планировалось создать в 2006 году, до 20 к концу 2007 года, а концу 2009 года довести его до 30.