| However, owing to exigencies of work, fewer trips than planned were undertaken, resulting in the unutilized balance reported. | Однако ввиду необходимости выполнения неотложной по характеру работы поездок было совершено меньше, чем планировалось, в результате чего образовался указанный неизрасходованный остаток средств. |
| Increased programme delivery in the Andean countries has been made possible by the translation of strong political commitment into a larger volume of programme activity than originally planned. | Увеличение показателя выполнения программ в странах Андского региона стало возможным благодаря воплощению твердых политических обязательств в больший объем деятельности по программам, чем первоначально планировалось. |
| This would also result in the work session being convened for four days, instead of for three days as had previously been planned. | В этом случае продолжительность рабочей сессии составляла бы четыре дня, а не три, как планировалось ранее. |
| Although UNTAET Radio achieved its primary objective of nationwide coverage, it did so one year later than planned. | Хотя радиостанция ВАООНВТ справилась со своей главной задачей обеспечения охвата радиовещанием всей территории страны, эта задача была решена на год позднее, чем планировалось. |
| The PTA investment promotion forum, originally planned for November at Lusaka, Zambia, was postponed until January 1994. | Форум по развитию инвестиций в рамках ЗПТ, который первоначально планировалось провести в ноябре в Лусаке, Замбия, был перенесен на январь 1994 года. |
| On the other hand, such an air filtration system would be desirable if the building were planned for animal experiments involving infectious agents. | С другой стороны, подобная система фильтрации воздуха желательна, если здание планировалось использовать для экспериментов над животными с использованием инфекционных агентов. |
| Of the 10 assessment missions planned in 1999, 4 have been completed, to Ecuador, Jordan, Lebanon, and Peru. | Из 10 миссий по оценке, которые планировалось провести в 1999 году, завершены 4: в Иордании, Ливане, Перу и Эквадоре. |
| Simulation of the operation of the warhead and the arming, fusing and firing system during re-entry was being planned. | Планировалось провести моделирование действия боеголовки и системы взведения, предохранения и подрыва при входе в плотные слои атмосферы. |
| A draft resolution for submission to the General Assembly at its fifty-fifth session was under preparation and a symposium was being planned jointly with the Department for Disarmament Affairs. | Готовился проект резолюции для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии, и совместно с Департаментом по вопросам разоружения планировалось проведение симпозиума. |
| The Contact Group meeting originally planned for December 2008 and the proposed meeting between Presidents al-Bashir and Déby in Khartoum continue to be postponed. | Заседание контактной группы, которое первоначально планировалось провести в декабре 2008 года, и предлагаемая встреча между президентами аль-Баширом и Деби в Хартуме по-прежнему откладываются. |
| Full-scale inspections were planned for all contingents involved; however, due to the tight deployment schedule, a composite team of specialists could not be formed in time to conduct such inspections. | Полномасштабному инспектированию планировалось подвергнуть все соответствующие контингенты, однако ввиду напряженного графика развертывания не удалось своевременно сформировать сводную группу специалистов для проведения таких инспекций. |
| At the time of the workshop, there were 7 operating satellites, and 3 more satellites were being planned for launch in November 2002. | На момент проведения практикума в космосе находились семь работающих спутников и еще три спутника планировалось запустить в ноябре 2002 года. |
| The unspent balance was attributable to the fact that there was less procurement of equipment and supplies than planned, as a result of UNMIBH's liquidation. | Образование неизрасходованного остатка обусловлено тем, что ввиду ликвидации МООНБГ было закуплено меньше оборудования и предметов снабжения, чем планировалось. |
| The Committee recalled that Sao Tome and Principe had submitted a multi-year payment plan in 2002, with annual payments planned over the years 2002-2009. | Комитет напомнил, что в 2002 году Сан-Томе и Принсипи представила многолетний план выплат, согласно которому планировалось вносить ежегодные платежи в 2002-2009 годах. |
| The National Institute for Migration had planned to undertake 10 training courses for federal, national and municipal civil servants with responsibilities for the processing of undocumented migrant workers. | Национальным институтом миграции планировалось провести 10 курсов по обучению и подготовке федеральных, национальных и муниципальных гражданских служащих, отвечающих за работу с мигрантами, не имеющими документов. |
| It had not been possible to sustain the planned funding increases of 1 per cent per year for women's services. | Увеличить финансирование услуг для женщин на 1 процент в год, как это планировалось, не удалось. |
| Of 65 reports planned for review from 1 April to 30 June 2004, only 25 were actually completed. | Из шестидесяти пяти докладов, которые планировалось рассмотреть с 1 апреля по 30 июня 2004 года, фактически было завершено рассмотрение только двадцать пять. |
| This became clear once again when Eritrea first failed to confirm its participation in rescheduled proximity talks now planned to start on 29 April 2000. | Это вновь стало очевидным после того, когда Эритрея в первый раз не подтвердила своего участия в отложенных непрямых переговорах, которые теперь планировалось начать 29 апреля 2000 года. |
| Should further deployment of phase III accelerate earlier than planned during the full financial period, the Controller will later revert to the General Assembly on any consequential additional resources. | Если дальнейшее развертывание Миссии на третьем этапе будет происходить быстрее, чем это планировалось на весь финансовый период, то Контролер впоследствии вновь обратится к Генеральной Ассамблее с просьбой о предоставлении соответствующих дополнительных ресурсов. |
| The overall decreased requirements were offset in part by higher requirements for self-sustainment owing to the retention of three battalions and two formed police units that were originally planned to be repatriated in March 2006. | Общее сокращение потребностей отчасти компенсировалось увеличением расходов на самообеспечение ввиду сохранения трех батальонов и двух сформированных полицейских подразделений, которые первоначально планировалось репатриировать в марте 2006 года. |
| Water consumption by military contingents was higher than planned and more coke supplies were required to generate steam for heating and cooking in Beli Manastir barracks. | Потребление воды воинскими контингентами было больше, чем планировалось, и потребовалось больше угля для парового отопления и приготовления пищи в казармах в Бели-Монастире. |
| The municipalities have collected fewer revenues than planned and more effort needs to be made to enforce tax collections at the municipal level. | Муниципалитеты собрали меньший объем поступлений, чем планировалось, и на муниципальном уровне необходимо предпринять более активные усилия для обеспечения собираемости налогов. |
| A stakeholder's seminar on the draft competition legislation was planned to be held in July 2003 with the assistance of UNCTAD. | Семинар для основных заинтересованных сторон по проекту законодательства в области конкуренции планировалось провести в июле 2003 года при содействии ЮНКТАД. |
| In 1994, a development project called "the Project for the Revitalization of Animal Production," was planned in Lebanon for the benefit of small property owners. | В 1994 году в Ливане планировалось осуществление проекта под названием "Проект по восстановлению производства животноводческой продукции", призванного содействовать развитию небольших крестьянских хозяйств. |
| It was also planned to introduce a common OECS passport by 2003.37 | Планировалось также ввести единый паспорт ОВКГ к 2003 году37. |