Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлений

Примеры в контексте "Phenomena - Явлений"

Примеры: Phenomena - Явлений
Officially, the church will not take any position on the religious implications of these phenomena. Официально, церковь не будет брать не каких положений на религиозных значениях из этих явлений.
Terrorism is one of the most complex phenomena of modern times and one which adversely affects international relations. Терроризм - одно из сложнейших явлений современного мира, которое негативно влияет на состояние международных отношений.
It called on all Governments to enact appropriate legislation to combat all forms of racism and to establish national institutions to prevent such phenomena. Она призвала все правительства принять соответствующее законодательство для борьбы со всеми формами расизма и создать национальные учреждения по предотвращению таких явлений.
The international community had a duty to do everything possible to foresee and prevent the resurgence of such phenomena. Международное сообщество обязано сделать все возможное, для того чтобы не допустить повторения таких явлений.
They can be used to observe, map and monitor features and phenomena on the earth's surface. Они могут применяться для наблюдения, картирования и мониторинга объектов и явлений на земной поверхности.
This satellite of 214 kg is designed for auroral research and other related magnetospheric phenomena. Этот спутник массой 214 кг предназначен для исследования полярного сияния и других связанных с ним магнитосферных явлений.
Such models can help interpret such varied phenomena as atmospheric turbulence, human population dynamics, and superconductivity. Подобного рода модели могут содействовать толкованию таких различных явлений, как турбулентность атмосферы, динамика народонаселения и сверхпроводимость.
Stepped-up efforts at the national level to prevent and eliminate those phenomena were essential. Первоосновой для достижения этой цели является активизация на национальном уровне усилий по предотвращению и ликвидации этих явлений.
This has led to the spread among the young of dangerous phenomena such as drug abuse, juvenile delinquency and violence. Это ведет к распространению опасных явлений среди молодежи, таких, как наркомания, детская преступность и насилие.
The world has witnessed these phenomena too many times during the twentieth century. На протяжении ХХ века мир неоднократно становился свидетелем подобных явлений.
Better knowledge of exclusion phenomena ought to enable Governments and the media to adopt policies better suited to the different situations. Лучшее знание явлений социального отчуждения должно позволить правительствам и средствам массовой информации осуществлять меры, в большей степени приспособленные к различным ситуациям.
The trust concept underscores the inextricable interconnectedness of the phenomena of international life. Концепция доверия подчеркивает неразрывную взаимосвязь всех явлений международной жизни.
These efforts have contributed to knowledge and understanding of social phenomena and to helping decision makers evaluate and improve social policies. Эти усилия содействовали познанию и уяснению социальных явлений и помогли людям на руководящих постах в оценке и совершенствовании социальной политики.
Descriptions and interpretations of social phenomena can be contradictory even when they are accurate. Описания и толкования социальных явлений могут быть противоречивыми, оставаясь в то же время верными.
Efforts at conflict resolution basically relate to the first of these phenomena, i.e. to the war. Усилия по урегулированию конфликтов в основном имеют отношение к первому из указанных явлений, т.е. к войне.
Reports providing a detailed analysis of the phenomena and implications for action were published. Были опубликованы доклады, в которых содержится подробный анализ этих явлений и последствий с точки зрения действий.
In the mean time, we cannot conceal some concern about certain phenomena and certain positions prevailing in southern Africa. А пока мы не можем утаить некоторое беспокойство по поводу превалирующих на юге Африки определенных явлений и определенных позиций.
One of the most disturbing phenomena is the emerging threat of the illicit trafficking of nuclear materials. Одним из явлений, вызывающих наибольшую обеспокоенность, является нарастающая угроза незаконного оборота ядерных материалов.
The explanations offered for this world-wide phenomena vary and have evolved in stages. Существуют различные объяснения этих явлений, которые имеют всемирное распространение, причем в логике их развития отмечается несколько этапов.
This in turn may increase the adverse impact of phenomena such as landslides, mudflows, flash floods or prolonged drought. Это, в свою очередь, может усугубить неблагоприятные последствия таких природных явлений, как оползни, грязе-селевые потоки и продолжительные засухи.
The system of analysis for seismic or non-seismic phenomena should be neither centralized nor monopolized by a limited number of States. Не следует допускать ни централизации, ни монополизации ограниченным числом государств системы анализа сейсмических и несейсмических явлений.
It was particularly important that UNHCR should continue to carry out its humanitarian work in order to prevent those phenomena from occurring. Крайне важно, чтобы УВКБ продолжало осуществлять свою гуманитарную деятельность, с тем чтобы избежать явлений подобного рода.
In the developed countries, unemployment damaged the social fabric and contributed to the appearance of phenomena such as intolerance and xenophobia. В развивающихся странах эта проблема является одним из факторов разрушения социальной ткани общества и появления таких явлений, как нетерпимость и ксенофобия.
Italy's laws against these phenomena are particularly severe and detailed. Итальянские законы в отношении этих явлений особенно суровы и детализированы.
But there are also negative aspects to these phenomena. Однако имеются также негативные аспекты этих явлений.