Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлений

Примеры в контексте "Phenomena - Явлений"

Примеры: Phenomena - Явлений
Others stressed that no such phenomena existed within their borders. При этом другие государства подчеркивали, что в пределах их границ таких явлений не отмечается.
The Special Rapporteur has examined several waste phenomena of concern to human rights. Специальным докладчиком было рассмотрено несколько связанных с отходами явлений, вызывающих озабоченность с точки зрения прав человека.
Earth observation satellites provide unique data to monitor Earth surface phenomena. Спутники наблюдения Земли позволяют получать уникальные данные для мониторинга явлений на земной поверхности.
The study will try to understand the aforementioned phenomena. В рамках настоящего исследования будет предпринята попытка понять суть вышеупомянутых явлений.
He appealed for greater awareness in Denmark of certain dangerous phenomena before they reached boiling-point. Он призывает добиться более широкого осознания того, что в Дании существует ряд опасных явлений - до того, как они достигнут точки кипения.
Most political and social phenomena are dynamic rather than static. Большинство политических и социальных явлений носят не статический, а динамический характер.
Mountain regions provided unique opportunities for detecting and analysing global change processes and phenomena. Горные районы предоставляют уникальную возможность в области выявления и изучения процессов и явлений, связанных с глобальными изменениями.
There is as yet no indication of a causal association of those phenomena with radiation-related disease. Вместе с тем никаких признаков наличия причинно-следственной связи этих явлений с вызванными радиацией заболеваниями пока не выявлено.
He calls upon States to ensure increased vigilance and strengthen efforts and political will in recognizing and addressing effectively such phenomena. Он призывает государства повысить бдительность, активизировать усилия и мобилизовать политическую волю в целях признания существования таких явлений и эффективной борьбы с ними.
Joint and coordinated sets of actions across sectors are necessary to tackle the broad and diverse effects of these phenomena. Для преодоления обширных и разнообразных последствий этих явлений необходим совместный и согласованный комплекс мер в разных секторах.
The geography of the Central American countries makes them particularly vulnerable to the adverse effects of meteorological phenomena and climate change. В силу своих географических особенностей страны Центральной Америки особенно уязвимы перед лицом пагубных последствий метеорологических явлений и изменения климата.
The world's poor are especially vulnerable to climate-induced phenomena, including rising sea levels, coastal erosion, storms and desertification. Неимущее население мира особенно уязвимо для явлений, обусловленных изменением климата, включая повышение уровня моря, береговую эрозию, ураганы и опустынивание.
The selection of the countries to be visited will reflect a geographical balance and will tackle the transnational dimension of the phenomena. При выборе стран, в которые планируется нанести визит, будут учитываться необходимость обеспечить географическую сбалансированность, а также транснациональный аспект этих явлений.
Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena. Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena. Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений.
LAPAN uses remote sensing applications to identify climate change-related hydrometeorological phenomena over Indonesia. ЛАПАН использует дистанционное зондирование для идентификации над Индонезией гидрометеорологических явлений, обусловленных изменением климата.
Many of these phenomena remain poorly understood or are addressed in a fragmented manner, with divergent national crime prevention and criminal justice responses. Многие из этих явлений по-прежнему плохо осознаются или рассматриваются разрозненно при принятии различных национальных мер реагирования в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Documenting such phenomena could have important social consequences. Документирование подобных явлений может иметь довольно важные социальные последствия.
The absence of an effective IDP protection mechanism was likely to lead to cross-border movements in the face of those phenomena. На фоне таких явлений отсутствие эффективного механизма защиты ВПЛ может приводить к трансграничным перемещениям населения.
The starting point of this exercise was to identify relevant issues of social phenomena. Исходной точкой этой деятельности стало определение соответствующих вопросов, касающихся социальных явлений.
Early in the process, the Technical Advisory Group decided to identify priority statistics relevant to social phenomena. В начале процесса разработки основного набора Техническая консультативная группа приняла решение определить приоритетные области статистики, имеющие важное значение для социальных явлений.
But the causes of social and environmental phenomena do not follow the delineations of administrative areas. Однако причинные факторы социальных и экологических явлений выходят за границы административных районов.
It encompasses activities preventing pathological social phenomena, including prevention of alcoholism, smoking and abuse of other illegal drugs. Она включает мероприятия по предупреждению вредных социальных явлений, включая профилактику алкоголизма, табакокурения и злоупотребления другими незаконными наркотиками.
It should be recognized that users need micro-data access to analyse complex phenomena not addressed by readily available statistics. Следует признать, что пользователям доступ к микроданным необходим для анализа сложных явлений, которые невозможно изучать с помощью имеющейся статистики.
Simultaneously, integrated micro-data as the key source for examining complex phenomena will tempt more users to access micro-data in order to improve their statistical competence. Одновременно интегрированные микроданные в качестве ключевого источника информации для изучения сложных явлений будут выглядеть все более привлекательными для пользователей в плане их использования и повышения уровня своих статистических знаний.