The increasing demand for microdata and new phenomena such as Big Data require the development of new solutions for ensuring statistical data confidentiality. |
Растущий спрос на микроданные и такое новое явление, как "большие данные", требуют разработки новых решений в области защиты конфиденциальности статистических данных. |
Stones are an interesting phenomena, always shifting. |
Камни - интересное явление, всегда изменяются. |
These are supernatural phenomena, and we've encountered them before. |
Это сверхъестественное явление, и мы сталкивались с ними раньше. |
Or again, we can monitor purchasing behavior in people and watch how these types of phenomena can diffuse within human populations. |
Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе. |
It is clear that the poverty situation of indigenous peoples is a relational phenomena. |
Ясно, что нищенское положение коренных народов представляет собой относительное явление. |
To be fully understood, the phenomena of mass exodus and displacement must also be viewed within this framework. |
Чтобы в полной мере понять явление массового исхода и перемещения людей, оно также должно рассматриваться с учетом этой взаимозависимости. |
While phenomena such as teenage gangs constituted a very real problem, recourse to drastic measures frequently proved counterproductive. |
Хотя такое явление, как организованные преступные группировки подростков, представляют собой весьма реальную проблему, использование жестких мер зачастую приводит к обратным результатам. |
For pessimists, technological unemployment is one of the factors driving the wider phenomena of structural unemployment. |
Для пессимистов, технологическая безработица является одним из факторов, стимулирующих более широкое явление структурной безработицы. |
Her research revealed and explained new phenomena of non-linear vibro-impact systems. |
Её исследования и открыли объяснили явление нелинейных вибро-ударных систем. |
Corporate environmental reporting is a relatively recent phenomena in the context of environmental management and corporate communications. |
Корпоративная экологическая отчетность - это сравнительно новое явление в контексте организации рационального природопользования и информационной деятельности корпораций. |
Observing my team's reactions to unexplained phenomena could have been pretty useful. |
Порой полезно проследить реакцию подчиненных на непонятное явление. |
The phenomena of payment crises between the coal producers and power generators has had a devastating impact on the financial performance of companies. |
Такое явление, как кризис неплатежей между производителями угля и электроэнергии, оказывает самое негативное влияние на финансовые результаты деятельности компаний. |
For countries with established democratic traditions, such elections are important but rather ordinary phenomena. |
Для стран с установившимися демократическими традициями такие выборы - важное, но скорее обычное явление. |
Particular phenomena of the past century have been terrorist bombings and nuclear terrorism. |
Особое явление уходящего века - бомбовый и ядерный терроризм. |
However, the international community's attention is increasingly being drawn to phenomena that seriously harm international trade by sea. |
Однако международное сообщество обращает все большее внимание на явление, серьезно мешающее международной морской торговле. |
This phenomena has a latent character with a tendency to increase. |
Это явление носит скрытый характер и имеет тенденцию к увеличению. |
Such phenomena are less observed within more traditional, Nomadic African groups where the extended family still provides a solid support network for children. |
Такое явление в меньшей степени характерно для более традиционных африканских групп кочевого населения, в которых расширенная семья по-прежнему остается прочной опорой для воспитания детей. |
They also develop into transnational phenomena that take advantage of globalization, free trade and integrated financial systems. |
Эти связи также превращаются в транснациональное явление, которое выигрывает от таких процессов как глобализация, распространение свободной торговли и интегрирование финансовых систем. |
Public security has been negatively affected by these phenomena, which also threaten to undermine the effectiveness of key State institutions. |
Это явление негативно влияет на общественную безопасность, а также угрожает подорвать эффективность ключевых государственных институтов. |
She drew attention to the phenomena of ageing, and the need to devise strategies to protect older persons from poverty. |
Она обратила внимание на явление старения и на необходимость разработки стратегий для защиты престарелых от нищеты. |
Natural disasters, including earthquakes, typhoons and floods, or the often unnoticed phenomena of drought, are examples. |
Примерами тому служат стихийные бедствия, включая землетрясения, тайфуны и наводнения или такое зачастую малозаметное явление, как засуха. |
It is difficult to assess the impact of regulatory enforcement action on social phenomena as wide-ranging as compliance or non-compliance with competition laws. |
Очень непросто оценить влияние правоприменительных мер на такое масштабное социальное явление, как соблюдение или несоблюдение законодательства в области конкуренции. |
If this phenomena consistently takes place throughout the impact on the index will be cumulative. |
Если такое явление происходит постоянно, его воздействие на индекс будет нарастающим. |
The vibrations create sensory phenomena suggestive of a ghost. |
Вибрации создают сенсорное явление, вызывающее мысли о призраке. |
The delegation also drew the attention of the Commission to the ongoing transboundary dust and sandstorms phenomena triggered by drought intensification in neighbouring countries. |
Эта делегация также обратила внимание Комиссии на происходящее в настоящее время трансграничное явление пылевых и песчаных бурь, обусловленных интенсификацией засухи в соседних странах. |