Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлениях

Примеры в контексте "Phenomena - Явлениях"

Примеры: Phenomena - Явлениях
They are essentially spontaneous and not politically-organised phenomena. Речь главным образом идет о спонтанных и политически немотивированных явлениях.
In this case, supposedly, these messages are hidden in electronic phenomena. В этом случае, предположительно, сообщения скрыты в электронных явлениях.
This may easily lead to confusing and even inconsistent figures on important economic and social phenomena. Это могло легко привести к путанице и даже разработке противоречивых данных о важных экономических и социальных явлениях.
In his diaries meteorological observations, climatology and statistical work, Jakšić left valuable information on climate and hydrological phenomena of his time. В своих журналах метеорологических наблюдений, в своих климатологических и статистических трудах Якшич оставил ценные данные о климатических и гидрологических явлениях своего времени.
Knudsen was renowned for his work on kinetic-molecular theory and low-pressure phenomena in gases. Кнудсен стал известен благодаря своей работе по молекулярно-кинетической теории и явлениях при низких давлениях в газах.
Stop and think about the phenomena's and purify your hearts with it. Остановитесь и подумайте о явлениях и очистить свое сердце с ней.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
Charles Fort also compiled hundreds of accounts of interesting coincidences and anomalous phenomena. Чарльз Форт собрал сотни рассказов об интересных совпадениях и аномальных явлениях.
She later wrote many novels about psychic phenomena and the supernatural. Затем он издал ещё несколько антологий о сверхъестественных явлениях.
Second, they were used to obtain extra information about the socio-economic phenomena in the country. Во-вторых, они использовались для получения дополнительной информации о социально-экономических явлениях в стране.
In their reporting of manifestations of intolerance, some foreign media use biased and distorted information about the events and phenomena occurring in Slovakia. Некоторые иностранные средства массовой информации в своих сообщениях о проявлениях нетерпимости используют необъективную и искаженную информацию о тех событиях и явлениях, которые происходят в Словакии.
The activity of the organization included coordinating efforts, preparing recommendations and distributing specific information on meteorological and atmospheric phenomena affecting Antarctica and the global system. Деятельность организации включала координацию усилий, подготовку рекомендаций и распространение конкретной информации о метеорологических и атмосферных явлениях, влияющих на Антарктику и глобальную систему.
That tension was reflected in such negative phenomena as terrorism, separatism, expansionism, intolerance and xenophobia. Эта напряженность находит свое выражение в таких негативных явлениях, как терроризм, сепаратизм, экспансионизм, нетерпимость и ксенофобия.
Thirteen other special rapporteurs or working groups focus attention on specific human rights phenomena or situations of violations of human rights. Тринадцать других специальных докладчиков или рабочих групп сосредоточивают внимание на конкретных явлениях или ситуациях, связанных с нарушениями прав человека.
There is a fast growing demand for explicit linking of national accounts information with data on other politically relevant phenomena. В настоящее время наблюдается быстрое увеличение спроса на имплицитную увязку информации из национальных счетов с данными о других политически значимых явлениях.
The data collected above the Indian Ocean will provide additional information about phenomena such as El Niño and about monsoon variability. Благодаря сбору данных над Индийским океаном будет получена дополнительная информация о таких явлениях, как Эль-Ниньо, и о переменчивости муссонов.
It recognized the contribution of non-governmental organizations to promoting human rights education and raising awareness about these phenomena. Она признала роль неправительственных организаций в развитии образования в области прав человека и в повышении осведомленности об указанных явлениях.
There is a clear lack of connection between traditional knowledge and scientific understanding of the same phenomena. Налицо явное отсутствие связи между традиционными знаниями о явлениях и их научном осмыслении.
The effects are manifested in phenomena such as irregular rainfall, floods and violent storms. Последствия проявляются в таких явлениях, как нарушение режима осадков, наводнения и сильные грады.
It was perfectly legitimate to be attentive to such phenomena in order to protect freedom of speech in general, and human rights in particular. Поэтому есть все основания говорить о таких явлениях в целях защиты свободы слова вообще и прав человека в частности.
Development and implementation of early warning systems for weather phenomena is necessary to facilitate preparation and adaptation, especially in the rural agricultural sector. Для содействия подготовке и адаптации, особенно в секторе развития сельских районов и сельского хозяйства, необходима разработка и практическая реализация систем раннего оповещения о природных явлениях.
Information about possible natural hydrometeorological and geodynamical phenomena is provided to the consumer immediately. Информация о прогнозируемых природных гидрометеорологических и геодинамических явлениях незамедлительно передается потребителю.
We use it for gathering data on astronomical phenomena. Мы используем его для сбора данных об астрономических явлениях.
The Special Rapporteur notes that some States referred in their replies to the phenomena identified in resolution 68/150 and to the proliferation of extreme right-wing groups. Специальный докладчик отмечает, что некоторые государства в своих ответах сообщали о явлениях, о которых говорилось в резолюции 68/150, и об увеличении числа групп крайне правого толка.
Delegations expressed concern regarding the impression given in expected accomplishment (a) of subprogramme 5 that the issue of demographic phenomena focused on the ageing population. Делегации выразили озабоченность в связи с тем, что при прочтении формулировки ожидаемого достижения (а), предусмотренного в подпрограмме 5, возникает впечатление, что в рамках вопроса о демографических явлениях основное внимание уделяется стареющему населению.