Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлений

Примеры в контексте "Phenomena - Явлений"

Примеры: Phenomena - Явлений
The investigations of gamma ray bursts and transient phenomena using the Konus-A instrument within the framework of the Russian-United States Konus/WIND project also continued in 2007. В течение 2007 года продолжались исследования гамма-всплесков и транзиентных явлений с помощью аппаратуры "Конус-А" в рамках российско-американского проекта "Конус-Винд".
The overall effects of such an AECS is to compensate for naturally occurring phenomena and do so in a manner that provides acceptable control of all emission constituents. Общим следствием действия такого ВФОВ является компенсация влияния естественным образом возникающих явлений, причем таким образом, чтобы за всеми составными компонентами выбросов обеспечивался надлежащий контроль.
Programmes to improve their education levels and skills, to reduce regional disadvantages, to cut back on discriminatory phenomena, and to increase the effectiveness of active programmes are all-important tasks. Программы повышения уровня их образованности и квалификации, ограничения существующих на местах недостатков, сокращения дискриминационных явлений и повышения эффективности активных программ являются наиважнейшими задачами.
They are particularly fearful of the threat of abduction, enforced disappearances, summary and extrajudicial killings and pillage. These phenomena were the main reasons for their flight, along with the increasingly difficult living conditions attributable to the lack of adequate public services. В частности, они опасаются таких явлений, как похищения, насильственные исчезновения, казни без надлежащего судебного разбирательства и внесудебные казни, а также грабежи, которые стали основными причинами их бегства, помимо ухудшающихся условий жизни в связи с бездействием коммунальных служб.
At the same time, they act preventively against negative phenomena such as the formation of isolated communities and the creation of intermediary and client structures, etc. Одновременно с этим они ведут профилактическую работу, призванную не допустить возникновения таких негативных явлений, как формирование изолированных общин, создание посреднических и клиентских структур и т.д.
Another truism that was reiterated in Brussels - many truisms need to be hammered home - is that we will achieve nothing if we do not treat migratory phenomena in a spirit of partnership among all the countries involved. В Брюсселе была подтверждена еще одна общеизвестная истина - многие истины порой следует доводить до сознания, - которая состоит в том, что мы ничего не достигнем, если не будем подходить к рассмотрению миграционных явлений в духе сотрудничества между странами, затронутыми этими процессами.
Looking at these breaches of regulations, one sees that they arose in response to particular situations; there is no reason to regard them as dangerous social phenomena. Анализ правонарушений, связанных с нарушением уставных правил взаимоотношений между военнослужащими, которые имели место, свидетельствует про их ситуационное возникновение и не имеет оснований для совершения последних в виде каких-либо социально-опасных явлений.
Several explanations have been put forward, including "Dutch disease" type phenomena, where surges in mineral export revenue lead to appreciating real exchange rates and consequent lack of competitiveness in other tradables sectors, and problems of governance. Это объясняется разными причинами, включая наличие явлений типа "голландской болезни", когда резкие колебания доходов от экспорта минеральных продуктов ведут к повышению реальных валютных курсов и, следовательно, к недостаточной конкурентоспособности в других секторах производства пользующихся спросом товаров и возникновению проблем управления.
The resulting concept, which is based on exploiting through spectral mixture modelling the spectral contrast between developed substrates and parent materials, provides a widely applicable framework for relating spectrally detectable surface phenomena to soil conditions. Итоговый метод, опирающийся на анализ спектрального контраста между развитыми субстратами и почвообразующими породами, с помощью моделирования смешанного спектра обеспечивает широкие реальные возможности привязки спектрально детектируемых почвенных явлений к конкретным почвенным условиям.
Many individuals-inventors, engineers, developers and businessmen-constructed systems based on their own understanding of these and other phenomena, some predating Maxwell and Hertz's discoveries. Многие изобретатели, инженеры, разработчики и бизнесмены создавали устройства, основанные на собственном понимании этих и других явлений, причём некоторые из них предшествовали открытиям Максвелла и Герца.
Nineteen Eighty-Four expands upon the subjects summarised in Orwell's essay "Notes on Nationalism" about the lack of vocabulary needed to explain the unrecognised phenomena behind certain political forces. «Тысяча девятьсот восемьдесят четвёртый» раскрывает темы, изложенные в эссе Оруэлла «Заметки о национализме» о недостатке лексики, необходимой для объяснения непризнанных явлений за некоторыми политическими силами.
The nature of the above phenomena does not matter in this case: it may be natural ageing and UV damage (due to excessive tanning), previous diseases, unexplained rapid weight loss, aggressive peelings, etc. Причем природа таких явлений значения не имеет: это может быть и естественное старение, и повреждение УФ-лучами (при злоупотреблении загаром), и перенесенные болезни, и необоснованно быстрая, бесконтрольная потеря веса, и агрессивные пилинги и т.д.
In 1988 the U.S. National Academy of Sciences gave a report on the subject and concluded there is "no scientific justification from research conducted over a period of 130 years for the existence of parapsychological phenomena". В 1988 году Национальная академия наук США опубликовала доклад на данную тему и выступила с заявлением: «Никакое научное объяснение из исследований, проведенных за период в 130 лет, не дало подтверждения существованию парапсихологических явлений».
The key observation is that near a phase transition or critical point, fluctuations occur at all length scales, and thus one should look for an explicitly scale-invariant theory to describe the phenomena. Ключевым элементом здесь является то, что вблизи фазового перехода или критической точки имеют место флуктуации любого масштаба, и поэтому следует искать явно масштабно-инвариантную теорию для описания этих явлений.
Coverage of American cartoonists, Japanese manga, monster trucks, the AIDS crisis, outsider artists, Twin Peaks, and other non-mainstream cultural phenomena distinguished the magazine's dynamic early years. Освещение Spin американских мультипликаторов манги, монстр-траков, андеграундных художников, Twin Peaks, и других немейнстримовых культурных явлений, было отличительной чертой редакционной политики журнала, в его ранний период.
The artists studied time lapse photography of decaying fruit and vegetables and actual phenomena such as the aurora borealis as reference for the effect of the glowing Extremis characters. Художники обдумывали покадровую съёмку гнилых фруктов, овощей и реальных явлений, таких как северное сияние, как основу для эффекта пылания персонажей, подверженных воздействию проекта «Экстремис».
These symptoms may include a wide variety of phenomena, including altered mood, irritability, depression or euphoria, fatigue, craving for certain food(s), stiff muscles (especially in the neck), constipation or diarrhea, and sensitivity to smells or noise. К симптомам продормальной фазы относится широкий спектр явлений: изменение настроения, раздражительность, депрессия или эйфория, утомляемость, тяга к определенным продуктам питания, спазмы мышц (особенно шеи), запор или диарея, чувствительность к запахам или звукам.
Max Weber argued that sociology may be loosely described as a 'science' as it is able to identify causal relationships-especially among ideal types, or hypothetical simplifications of complex social phenomena. Макс Вебер определял социологию как науку, способную прояснить причинно-следственные связи «социального действия», с помощью так называемых «идеальных типов» - условных упрощений сложных социальных явлений:239-240.
Combinations of media attributes, social phenomena, and social-psychological processes may lead CMC to become "hyperpersonal", that is, to exceed face-to-face (FtF) communication. Совокупность возможностей средств массовой коммуникации, социальных явлений и психологических процессов может привести к тому, что эта коммуникация становится «сверхличностной», то есть превосходит по своим качествам взаимодействие «один на один».
Because democracy is a fragile plant which thrives when it is sedulously tended, with adequate resources, the deleterious effects of these phenomena are even more harsh in the new and restored democracies. В силу того, что демократия является хрупким растением, которое цветет лишь тогда, когда за ним усердно ухаживают при наличии соответствующих ресурсов, пагубные последствия этих явлений имеют даже большие масштабы в новых и возрожденных демократиях.
On 20 February 2001, the Swedish satellite Odin, intended for astronomical observations and research on atmospheric phenomena in cooperation with scientists from Canada, Finland and France, was launched into Earth orbit by a Start-1 carrier rocket from the Svobodny launch site. 20 февраля 2001 года ракетой - носителем "Старт-1" с космодрома "Свободный" выведен на орбиту вокруг Земли шведский спутник "ОДИН", предназначенный для астрономических наблюдений и исследований атмосферных явлений совместно с учеными Канады, Финляндии и Франции.
Added to this is the emergence of new phenomena such as the export of contaminated vessels to developing countries for ship-breaking, trade in electronic waste, the transfer of industries producing large quantities of waste and an increase in the use of pesticides and other chemicals. К этому добавляется возникновение новых явлений, включая, в частности, направление загрязненных судов на демонтаж в развивающиеся страны, торговлю отходами электронной промышленности, вывод высокоотходных предприятий, а также более широкое использование пестицидов и других химических продуктов.
Despite all the endeavours to combat racism and racial discrimination, embodied in the relevant international instruments, there had been an upsurge in such phenomena that had been greatly facilitated by the Internet and the communications revolution. Несмотря на все предусмотренные в соответствующих международных документах меры по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, наблюдается увеличение числа таких явлений, чему в значительной степени способствует Интернет и революция в области коммуникаций.
Disaster mitigation Since the 1990s, Nicaragua has been struck by more than 35 events classified as disasters, including hydro-meteorological phenomena, volcanic eruptions, seismic events, landslides and tsunamis. Начиная с 1990-х годов и до настоящего времени имели место более 35 явлений, квалифицируемых как природные катастрофы, среди них: стихийные гидрометеорологические явления, извержения вулканов и землетрясения, оползни и цунами.
Antireductionism also arises in academic fields such as history, economics, anthropology, medicine, and biology as dissatisfaction with attempts to explain complex phenomena using simplistic, ill-fitting models, which do not provide much insight. Антиредукционизм возникает также в научных областях (например, история, экономика, антропология, медицина и биология), когда попытки объяснить сложные явления с помощью упрощенных явлений, не дают больше информации.