Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлений

Примеры в контексте "Phenomena - Явлений"

Примеры: Phenomena - Явлений
There is widespread understanding that society needs a better statistical 'compass' to shift emphasis from measuring economic phenomena to measuring sustainable development. Существует широкое понимание того, что общество нуждается в более совершенном статистическом "компасе" для переноса акцента с измерения экономических явлений на измерение устойчивого развития.
To minimize these phenomena, national and regional workshops have been organized to develop a common strategy to tackle human trafficking and refugee cases. В рамках мер по снижению остроты подобных явлений проводятся национальные и региональные семинары-практикумы, которые призваны сформировать единую стратегию по предотвращению торговли людьми и регулированию потоков беженцев.
Chapter 9 of the Guide discusses statistical measurement issues associated with so-called quasi-transit trade and similar phenomena. В главе 9 Руководства рассматриваются вопросы статистического измерения так называемой квазитранзитной торговли и схожих явлений.
The National Statistical Committee of the Kyrgyz Republic (NSC) is responsible for detecting new phenomena accurately and developing measurement solutions. За точное измерение новых явлений и разработку методов таких измерений отвечает Национальный статистический комитет Кыргызской Республики (НСК).
The above projects contributed to disseminating knowledge of the most effective strategies and practices of overcoming various labour market phenomena which are unfavourable to women. Перечисленные проекты способствовали распространению информации о наиболее эффективных стратегиях и методах преодоления различных неблагоприятных для женщин явлений на рынке труда.
The key objective of the programme was to reduce the scale of phenomena and behaviour that arouse widespread opposition and a sense of insecurity. Основной целью программы было сокращение масштабов явлений и действий, которые вызывают массовое неприятие и беспокойство населения.
She has advised on regional and global strategies aimed at addressing these phenomena. Она давала консультации в отношении региональных и глобальных стратегий, нацеленных на преодоление этих явлений.
Clementine's abiding interest and principal focus was tracking and exploring phenomena that defy explanation. Неизменный интерес Клементины привлекали отслеживание и изучение явлений, не поддающихся объяснению.
Each year, the intensity and frequency of these phenomena increase. Ежегодно интенсивность и частота этих явлений нарастает.
The Darfur conflict is a real-life testament to the implications of these phenomena, with direct effects on citizens and their daily livelihood. Дарфурский конфликт представляет собой реальное свидетельство последствий таких явлений, непосредственно сказывающихся на жизни гражданского населения и на его повседневных средствах к существованию начиная с 1993 года.
Given this unique combination of phenomena, the current situation clearly warrants analysis so that the factors underlying this growth trend can be identified. С учетом такой уникальной комбинации явлений нынешняя ситуация явно требует проведения анализа, чтобы можно было определить факторы, лежащие в основе этой тенденции к росту.
They encourage the emergence of harmful phenomena that hamper the efforts of the international community to advance sustainable human development. Оно также способствует возникновению негативных явлений, которые подрывают усилия международного сообщества по содействию устойчивому развитию.
The system should cover the areas most vulnerable to such phenomena, including the Mediterranean. Система должна охватывать районы, самые уязвимые для таких явлений, включая Средиземное море.
The worst of all these phenomena undoubtedly remains the widening gap between moral progress and technological advances. И худшим из этих явлений, несомненно, остается расширяющаяся пропасть между моральным прогрессом и техническим развитием.
Mr. de GOUTTES said that multiculturalism followed as a natural consequence of the modern phenomena of migration and globalization. Г-н де ГУТТ отмечает, что культурное разнообразие является естественным последствием таких современных явлений, как миграция и глобализация.
The Committee is concerned that efforts undertaken to counter such occurrences in practice have not helped to eradicate these phenomena. Комитет обеспокоен тем, что усилия, предпринятые с целью противодействия проявлениям такой практики, оказались неэффективными для искоренения этих явлений.
The Committee also urges the State party to intensify its efforts to deal with these phenomena through increased international, regional and bilateral cooperation. Комитет также настоятельно призывает государство-участник активизировать его усилия для устранения этих явлений путем расширения международного, регионального и двустороннего сотрудничества.
Those institutions continued to carry out experimental and theoretical research on physical phenomena in space. Эти организации продолжали экспериментальные и теоретические исследования физических явлений в космическом пространстве.
Climate change and variability, the sea-level rise and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena caused environmental degradation. Колебания и изменчивость климата, повышение уровня моря и уязвимость в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений порождают деградацию окружающей среды.
Its adoption would contribute significantly to the elimination of racism and related phenomena. Ее принятие внесет существенный вклад в дело ликвидации расизма и связанных с ним явлений.
Broadband data involves saving the entire waveform from the antenna, thus enabling studies of many more ionospheric phenomena. Данные широкополосного канала связаны с сохранением полной формы сигнала с антенны и поэтому позволяют исследовать намного больше явлений в ионосфере.
The monitoring of transient solar phenomena will improve scientific knowledge of the low ionosphere and of the chemical processes occurring there. Мониторинг эпизодических солнечных явлений позволит расширить научные знания о нижнем слое ионосферы и о химических процессах, происходящих в нем.
The main areas of research were magnetospheric physics, heliospheric phenomena and planetary exploration. Основными направлениями научной работы являются исследования в области физики магнитосферы, исследования явлений в гелиосфере и планетарные исследования.
Action against these phenomena has to be intensified. Необходимо активизировать действия по пресечению этих явлений.
International migration is one of the great global phenomena of our time. Международная миграция является одним из крупных глобальных явлений нашего времени.