| That means tackling head-on two phenomena that constitute an attack on individual rights. | Это означает прямое рассмотрение двух явлений, которые представляют собой атаку на индивидуальные права. |
| The Minister of National Defence has adopted a plan of action aiming at a marked limitation of pathological phenomena among soldiers. | Министром национальной обороны принят план действий, направленный на резкое сокращение масштабов распространения патологических явлений среди солдат. |
| The political and social normalization of racism and xenophobia need to be understood in a context of growing intellectual legitimation of these phenomena. | Политическую и социальную "нормализацию" расизма и ксенофобии следует рассматривать в контексте возрастающего идейного обоснования этих явлений. |
| Combating negative phenomena such as fanaticism based on doctrinal, regional, denominational, tribal, family and political party affiliations (para. 26). | Борьба против негативных явлений, таких, как фанатизм, основанный на доктринальной, региональной, конфессиональной, племенной, семейной и политической принадлежности (пункт 26). |
| That is the result of various circumstances and phenomena. | Это результат различных обстоятельств и явлений. |
| Its chief goal is to prevent socially undesirable phenomena. | Его главной целью является профилактика социально неприемлемых явлений. |
| The Government was studying the reasons for such phenomena and trying to prevent them, without overlooking the role of men. | Правительство изучает причины этих явлений и старается предотвратить их, не упуская из виду роль мужчин. |
| For an economic analysis of these phenomena, see in particular UNCTAD's Trade and Development Reports 1995 and 1998. | Экономический анализ этих явлений см., в частности, в докладах о торговле и развитии ЮНКТАД за 1995 и 1998 годы. |
| It is a product of complex social and economic phenomena steeped in history. | Она - результат взаимодействия сложных социальных и экономических явлений, уходящих своими корнями далеко в историю. |
| Groups of individuals affected by those phenomena were often in a situation of lawlessness and their living conditions were precarious. | Группы людей, испытавшие воздействие этих явлений, нередко оказываются в бесправном положении и живут в условиях, характеризующихся отсутствием стабильности. |
| The objective of the project is to study electric phenomena in the ionosphere stimulated by earthquakes. | Цель проекта - изучение электрических явлений в ионосфере в результате землетрясений. |
| A survey to be carried out on this subject will seek to determine the extent of such phenomena. | В этой области будет начато проведение исследования с целью выявления масштабов таких явлений. |
| This would also take better account of the hemispheric scale of some phenomena. | Это позволит лучше учесть масштабы воздействия некоторых явлений в рамках полушария. |
| Bruce was denied access to charts, so was unable to establish the accurate location of phenomena. | Брюсу был запрещён доступ к картам, и поэтому он не мог точно определить местонахождение исследованных явлений. |
| He developed (together with A.I.Anselm) a quantum theory of thermomagnetic phenomena in semiconductors and metals. | Развил (совместно с А.И. Ансельмом) квантовую теорию термомагнитных явлений в полупроводниках и металлах. |
| Numerical models can reveal the existence of phenomena and effects that would otherwise not be seen. | Численные модели могут свидетельствовать о наличии явлений и эффектов, которых, вероятно, иначе не было бы видно. |
| The few scientists who could believe in the authenticity of such phenomena do not accept the hypothesis beyond the spiritualistic representations. | Те немногие ученые, которые могли бы поверить в подлинность таких явлений, не воспринимают гипотезы, выходящие за рамки спиритических представлений. |
| Explanation is a way to uncover new knowledge, and to report relationships among different aspects of studied phenomena. | Объяснение - это способ раскрыть новые знания и сообщить об отношениях между различными аспектами изученных явлений. |
| While approaching the two unequal neighbors, dim mysterious phenomena of the atmosphere. | На подходах к 2 неравные соседей, ближнего загадочных явлений в атмосфере. |
| This enables stereoscopic imaging of the Sun and solar phenomena, such as coronal mass ejections. | Это позволяет получать стереоизображения Солнца и таких солнечных явлений, как корональные выбросы массы. |
| He allowed Hubbard to take part as his "scribe", believing that he was particularly sensitive to detecting magical phenomena. | Парсонс разрешил Хаббарду принять участие в качестве своего «писца», полагая, что он особенно восприимчив к обнаружению магических явлений. |
| One, of course, is to keep studying climate phenomena and their ecological impact. | Во-первых, конечно, необходимо продолжать изучение климатических явлений и их влияние на экологию. |
| The book argued for psychic phenomena such as psychokinesis and remote viewing. | В книге привел доводы в пользу таких явлений, как психокинез и экстрасенсорное восприятие. |
| Work should start to incorporate phenomena that extend the Europe. | Следует начать работу по учету явлений, масштабы которых выходят за рамки Европы. |
| A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. | Радуга - одно из красивейших природных явлений. |