That means tackling head-on two phenomena that constitute an attack on individual rights. |
Это означает прямое рассмотрение двух явлений, которые представляют собой атаку на индивидуальные права. |
The Minister of National Defence has adopted a plan of action aiming at a marked limitation of pathological phenomena among soldiers. |
Министром национальной обороны принят план действий, направленный на резкое сокращение масштабов распространения патологических явлений среди солдат. |
The political and social normalization of racism and xenophobia need to be understood in a context of growing intellectual legitimation of these phenomena. |
Политическую и социальную "нормализацию" расизма и ксенофобии следует рассматривать в контексте возрастающего идейного обоснования этих явлений. |
Combating negative phenomena such as fanaticism based on doctrinal, regional, denominational, tribal, family and political party affiliations (para. 26). |
Борьба против негативных явлений, таких, как фанатизм, основанный на доктринальной, региональной, конфессиональной, племенной, семейной и политической принадлежности (пункт 26). |
That is the result of various circumstances and phenomena. |
Это результат различных обстоятельств и явлений. |
Its chief goal is to prevent socially undesirable phenomena. |
Его главной целью является профилактика социально неприемлемых явлений. |
The Government was studying the reasons for such phenomena and trying to prevent them, without overlooking the role of men. |
Правительство изучает причины этих явлений и старается предотвратить их, не упуская из виду роль мужчин. |
For an economic analysis of these phenomena, see in particular UNCTAD's Trade and Development Reports 1995 and 1998. |
Экономический анализ этих явлений см., в частности, в докладах о торговле и развитии ЮНКТАД за 1995 и 1998 годы. |
It is a product of complex social and economic phenomena steeped in history. |
Она - результат взаимодействия сложных социальных и экономических явлений, уходящих своими корнями далеко в историю. |
Groups of individuals affected by those phenomena were often in a situation of lawlessness and their living conditions were precarious. |
Группы людей, испытавшие воздействие этих явлений, нередко оказываются в бесправном положении и живут в условиях, характеризующихся отсутствием стабильности. |
The objective of the project is to study electric phenomena in the ionosphere stimulated by earthquakes. |
Цель проекта - изучение электрических явлений в ионосфере в результате землетрясений. |
A survey to be carried out on this subject will seek to determine the extent of such phenomena. |
В этой области будет начато проведение исследования с целью выявления масштабов таких явлений. |
This would also take better account of the hemispheric scale of some phenomena. |
Это позволит лучше учесть масштабы воздействия некоторых явлений в рамках полушария. |
Bruce was denied access to charts, so was unable to establish the accurate location of phenomena. |
Брюсу был запрещён доступ к картам, и поэтому он не мог точно определить местонахождение исследованных явлений. |
He developed (together with A.I.Anselm) a quantum theory of thermomagnetic phenomena in semiconductors and metals. |
Развил (совместно с А.И. Ансельмом) квантовую теорию термомагнитных явлений в полупроводниках и металлах. |
Numerical models can reveal the existence of phenomena and effects that would otherwise not be seen. |
Численные модели могут свидетельствовать о наличии явлений и эффектов, которых, вероятно, иначе не было бы видно. |
The few scientists who could believe in the authenticity of such phenomena do not accept the hypothesis beyond the spiritualistic representations. |
Те немногие ученые, которые могли бы поверить в подлинность таких явлений, не воспринимают гипотезы, выходящие за рамки спиритических представлений. |
Explanation is a way to uncover new knowledge, and to report relationships among different aspects of studied phenomena. |
Объяснение - это способ раскрыть новые знания и сообщить об отношениях между различными аспектами изученных явлений. |
While approaching the two unequal neighbors, dim mysterious phenomena of the atmosphere. |
На подходах к 2 неравные соседей, ближнего загадочных явлений в атмосфере. |
This enables stereoscopic imaging of the Sun and solar phenomena, such as coronal mass ejections. |
Это позволяет получать стереоизображения Солнца и таких солнечных явлений, как корональные выбросы массы. |
He allowed Hubbard to take part as his "scribe", believing that he was particularly sensitive to detecting magical phenomena. |
Парсонс разрешил Хаббарду принять участие в качестве своего «писца», полагая, что он особенно восприимчив к обнаружению магических явлений. |
One, of course, is to keep studying climate phenomena and their ecological impact. |
Во-первых, конечно, необходимо продолжать изучение климатических явлений и их влияние на экологию. |
The book argued for psychic phenomena such as psychokinesis and remote viewing. |
В книге привел доводы в пользу таких явлений, как психокинез и экстрасенсорное восприятие. |
Work should start to incorporate phenomena that extend the Europe. |
Следует начать работу по учету явлений, масштабы которых выходят за рамки Европы. |
A rainbow is one of the most beautiful phenomena of nature. |
Радуга - одно из красивейших природных явлений. |