Английский - русский
Перевод слова Phenomena

Перевод phenomena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Явлений (примеров 1059)
Italy's laws against these phenomena are particularly severe and detailed. Итальянские законы в отношении этих явлений особенно суровы и детализированы.
In fact, a greater involvement of civil society in preventing conflict, social tension and all other phenomena that can jeopardize civil peace and the security of citizenry is to be encouraged. Необходимо поощрять более активное участие гражданского общества в предотвращении конфликтов, социальной напряженности и всех других явлений, которые могут подвергнуть опасности гражданский мир и безопасность населения.
Promotion of interesting, innovative phenomena in the fields of culture, cultural activities and education. поощрение интересных новаторских явлений в области культуры, культурной деятельности и образования.
Because the Variant project was intended to carry out experiments for the investigation of electromagnetic phenomena in the plasma of the Earth's ionosphere, the elliptical orbit that resulted in that case created unique conditions for monitoring from various altitudes. Поскольку проект "Вариант" предназначен для проведения экспериментов по исследованию электромагнитных явлений в плазме ионосферы Земли, эллиптическая орбита в этом случае создает уникальные условия для осуществления мониторинга с разных высот.
Any move in this direction is bound to encourage certain dangerous phenomena that we have been witnessing of late, including legal and illegal emigration from developing to developed countries, that could sow the seeds of social, ethnic and cultural conflict. Любой шаг в этом направлении неизбежно приведет к возникновению некоторых опасных явлений, наблюдаемых нами в последнее время, включая законную и незаконную эмиграцию из развивающихся стран в развитые, которая может посеять семена конфликта на социальной, этнической и культурной почве.
Больше примеров...
Явления (примеров 944)
The socio-economic impact of these phenomena could jeopardize nascent institutions as well as inter-ethnic relations that are already very fragile. Социально-экономические последствия этого явления могут подорвать новые институты, а также и без того очень хрупкие межэтнические отношения.
Mr. HE Yafei (China) said that, along with the gradual improvements in peacekeeping mechanisms, some disturbing phenomena had also emerged. Г-н ХЭ ЯФЕЙ (Китай) отмечает, что наряду с постепенным совершенствованием механизма поддержания мира наблюдаются также некоторые явления, вызывающие беспокойство.
Such undesirable phenomena come under the competence of the criminal police; police statistics classify them as extremist movements included under the rubric "juvenile delinquency". Эти нежелательные явления относятся к компетенции уголовной полиции; в полицейской статистике они определяются как экстремистские движения, подпадающие под рубрику "подростковой преступности".
A strategy should be established that took into account the right of the developing countries to implement development plans whereby the developed countries guaranteed assistance for the control of desertification and drought, especially considering that those phenomena derived from the practices of those same countries. Необходимо разработать стратегию, в которой учитывалось бы право развивающихся стран на осуществление планов развития и в рамках которой развитые страны гарантировали бы помощь в борьбе с опустыниванием и с засухой, особенно если учесть, что эти явления являются следствием деятельности этих же стран.
Statistics are being called on necessarily to determine and to reflect a lot of new processes and phenomena, which have sprung out as a result of reforms. Статистика вынуждена определять и системно отражать многочисленные качественно новые процессы и явления, возникающие в жизни общества в период реформ.
Больше примеров...
Явлениями (примеров 382)
Our Government is committed to working steadfastly to deal with such phenomena. Наше правительство ведет решительную и неустанную борьбу с такими явлениями.
States and national actors are taking measures to combat these phenomena and the majority of these actions are in the constitutional and legislative domain. Государства и национальные субъекты принимают меры по борьбе с этими явлениями, и большинство таких действий относится к конституционной и законодательной сферам.
Observation networks of basic hydrological phenomena, which are to serve as the bases of any water resources policy-making at all levels, further deteriorated over the past 10 years. За последние 10 лет состояние сети наблюдения за основными гидрологическими явлениями, работа которых служит основой для формирования любой политики в отношении водных ресурсов на всех уровнях, еще более ухудшилось.
Among the main concerns in the region is the high rate of deforestation, caused among other things by the expansion of the agricultural frontier and by forest fires, timber consumption and climate phenomena. Большое беспокойство в регионе вызывают высокие темпы обезлесения, обусловленного, в частности, расширением обрабатываемых площадей, лесными пожарами, заготовкой дров и климатическими явлениями.
In fisheries, ecosystem-wide multiple-species changes in population are found which appear to be attributable to certain environmental phenomena, in addition to the direct fishing activities of man. В плане рыболовства наблюдаются многовидовые изменения в популяциях, происходящие в масштабах целых экосистем и объясняющиеся, видимо, не только непосредственной рыболовной деятельностью, но и определенными экологическими явлениями.
Больше примеров...
Явлениям (примеров 125)
We all have to work together to put an end to these phenomena that hamper sustainable development and peace. Нам всем надо работать совместно, чтобы положить конец этим явлениям, которые создают препятствия на пути устойчивого развития и мира.
The quantitative dimension of globalization is captured by such phenomena as the growth of foreign direct investment, international trade and the volume of transactions in international financial markets. О количественном аспекте глобализации можно судить по таким явлениям, как рост прямых иностранных инвестиций, международной торговли и физического объема операций на международных финансовых рынках.
We are often so preoccupied by immediate crises that lingering, chronic and fundamental phenomena do not always get our full attention. Подчас мы настолько поглощены урегулированием текущих кризисов, что не всегда в полной мере уделяем внимание длительным, хроническим и основополагающим явлениям.
Inappropriate irrigation practices that are accompanied by negative impacts in some areas, leading on occasion to such phenomena as salinization, alkalinization or saturation; Неприемлемые ирригационные методы, оказывающие пагубное воздействие на некоторые районы и зачастую приводящие к таким явлениям, как засоление, подщелачивание или сатурация.
As in past years, this forum is the continuation of the process of forming suitable approaches to the complex phenomena of the modern world - in other words, a search for appropriate answers to questions having global significance. Как и в предыдущие годы, наш нынешний форум является продолжением процесса формирования адекватных подходов к сложным явлениям современного мира, то есть поиску правильных ответов на вопросы, имеющие глобальную значимость.
Больше примеров...
Явлениях (примеров 98)
In their reporting of manifestations of intolerance, some foreign media use biased and distorted information about the events and phenomena occurring in Slovakia. Некоторые иностранные средства массовой информации в своих сообщениях о проявлениях нетерпимости используют необъективную и искаженную информацию о тех событиях и явлениях, которые происходят в Словакии.
Nevertheless, according to the General Intelligence Department's expert opinion, the socio-economic hardships faced by the country, in terms of widespread poverty and related negative phenomena could possibly serve as a breeding ground for extremist organizations to disseminate and propagate their ideas. В то же время, согласно экспертному заключению Главного разведывательного управления, социально-экономические трудности, которые переживает страна и которые выражаются в повсеместной нищете и в сопутствующих негативных явлениях, вполне могут создать благоприятную обстановку для распространения и пропаганды экстремистскими организациями своих идей.
Among the positive results of the High-level Plenary Meeting is that it encouraged consensus on an innovative and comprehensive vision of collective security and highlighted the main phenomena threatening that security. Одним из положительных результатов пленарного заседания высокого уровня является то, что его участники поддержали предложение о формировании консенсуса в отношении принципиально нового и всеобъемлющего видения коллективной безопасности и сделали упор на главных явлениях, создающих угрозу этой безопасности.
He commended the Department's initiatives to raise awareness of such phenomena as the slave trade, the holocaust and apartheid, and its support for the Nelson Mandela International Day campaign. Оратор высоко оценивает инициативы Департамента по повышению осведомленности о таких явлениях, как работорговля, холокост и апартеид, а также его поддержку кампании по празднованию Международного дня Нельсона Манделы.
Magnetic forces at work within the plasma environment of the solar system are responsible for the storage and subsequent release of large quantities of energy in solar flares, coronal mass ejections, magnetic storms and other transient phenomena within the solar system. Магнитные силы, действующие в плазменной среде солнечной системы, воздействуют на удержание и последующее высвобождение большого количества энергии при солнечных вспышках, выбросах корональной массы, магнитных бурях и других переходных явлениях в пределах солнечной системы.
Больше примеров...
Явлением (примеров 86)
Given the increasing devastation caused by climate change, it was regrettable that international efforts to combat such phenomena remained rather modest. С учетом растущего ущерба, который причиняют климатические изменения, весьма огорчительно, что международные усилия по борьбе с этим явлением остаются достаточно скромными по масштабам.
The main objective of this program is to reduce the phenomena of feminization of HIV/AIDS. Главная цель этой программы заключается в борьбе с явлением феминизации ВИЧ/СПИДа.
Credit and finance schemes are relatively new phenomena in the Lao PDR and only since 1992 the number of financial institutions and banks has increased. Кредитно-финансовые механизмы являются для ЛНДР относительно новым явлением, и число финансовых учреждений и банков в стране стало расти только начиная с 1992 года.
While the relationship between forced displacement and armed conflict is long-standing and well understood, the links with other phenomena, such as climate change, extreme poverty and poor governance, are not. И если взаимосвязь между вынужденным перемещением и вооруженным конфликтом сформировалась уже давно и хорошо понятна, то о связях между этим явлением и другими, такими как изменение климата, крайняя нищета и плохое управление, этого сказать нельзя.
With regard to terrorism, the representative outlined the political commitment of the region to fighting those heinous phenomena and the entry into force of the African Convention on the Prevention and Combating of Terrorism on 6 December 2002. В отношении терроризма этот представитель заявил о политической приверженности стран региона борьбе с этим гнусным явлением и о вступлении в силу Африканской конвенции о предотвращении терроризма и борьбе с ним от 6 декабря 2002 года.
Больше примеров...
Явление (примеров 91)
The phenomena of payment crises between the coal producers and power generators has had a devastating impact on the financial performance of companies. Такое явление, как кризис неплатежей между производителями угля и электроэнергии, оказывает самое негативное влияние на финансовые результаты деятельности компаний.
Public security has been negatively affected by these phenomena, which also threaten to undermine the effectiveness of key State institutions. Это явление негативно влияет на общественную безопасность, а также угрожает подорвать эффективность ключевых государственных институтов.
Mr. Diène stated that there were new characteristics and forms of racism, in particular a new form of cultural antagonism emerging in times of conflicts and that this new phenomena was no longer restricted to countries of the North. Г-н Диене заявил, что проявления расизма приобретают новые черты и формы, в частности форму культурного антагонизма, вспыхивающего во времена конфликтов, и что это новое явление не ограничивается только странами Севера.
In the present report the Special Rapporteur has chosen as his thematic focus one of the phenomena that has emerged as one of the priority issues with respect to adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, i.e. forced evictions. В настоящем докладе Специальный докладчик избрал своей главной темой одно из явлений, которое стало одним из приоритетных аспектов вопроса о достаточном жилище как компонента права на достаточный жизненный уровень, а именно явление принудительных выселений.
Look, there's extraordinary regular phenomena that come-up with these things, that are clearly linked in many ways to these larger human issues around mysticism or religious experiences or encounters with other entities. Согласитесь, это исключительно стабильное явление, которое имеет прямую связь, по многим признакам, с более глобальными спорами вокруг мистицизма или религиозных "откровений" или встреч с другими существами.
Больше примеров...
Феномены (примеров 59)
There have been other causes also - demographic problems, migratory phenomena and urban sprawl. Имеются также другие причины - демографические проблемы, феномены миграции и расползание городов.
The Laboratory of Remote Sensing and Spatial Analysis detected meteorological phenomena such as thunderstorms, atmospheric fronts, radiation fogs, foehns and various cloud systems. Лаборатория дистанционного зондирования и пространственного анализа выявляла метеорологические феномены, такие как грозы, атмосферные фронты, радиационные туманы, фены и различные облачные системы.
So are you saying that all paranormal phenomena are frauds without any exception? Вы хотите сказать, что все паранормальные феномены, все без исключения, подделки?
Sunnydale High is built atop a Hellmouth, a portal to demon dimensions that attracts supernatural phenomena to the area. Саннидэйлская школа находится у Адских уст - портала, который привлекает сверхъестественные феномены к городу.
Of course, if we operate at peak efficiency, we'll be missing some interesting phenomena along the way - an anomalous gradient to the curvature of space, unusual bioharmonic readings from a binary system we'll reach about six months from now. Конечно, если мы продолжим на пике производительности, мы пропустим некоторые интересные феномены которые будут на нашем пути - аномальное искривление пространства, необычные биогармонические показатели, идущие из двойной системы, которых мы достигнем примерно через шесть месяцев.
Больше примеров...
Феноменов (примеров 59)
Social constructionism considers how social phenomena develop in social contexts. Социальный конструкционизм рассматривает процессы формирования людьми социальных феноменов.
The last few years, East European countries and, specially, former soviet republics were confronted with a whole series of negative phenomena, having devastating effects on economics in transition of this area. В последние годы страны Восточной Европы и, в особенности, бывшие советские республики столкнулись с целым рядом негативных феноменов, имевших разрушительные последствия для переходных экономик этого региона.
Specific projectors could imitate the light changes of such variable stars as Algol or Omicron Ceti, and other projectors could produce images of the constellations, of specific historical comets, compass points and other astronomical phenomena. Специальные проекторы могли имитировать колебания светимости таких переменных звёзд, как Алголь и Мира (звезда), другие же могли создавать изображения созвездий, исторически важных комет, сторон света и разных астрономических феноменов.
The increasing success of biology in the explanation of mental phenomena can be seen by the absence of any empirical refutation of its fundamental presupposition: "there can be no change in the mental states of a person without a change in brain states." Прогресс биологии в изучении и объяснении ментальных феноменов зафиксирован, в частности, в отсутствии эмпирических опровержений её фундаментальной предпосылки: «изменения в ментальных состояний субъекта невозможны без изменений в состояниях его мозга».
He said wormhole - a layman's term covers any number of phenomena. Он сказал "червоточина" - определение непрофессионалов, оно... оно подходит для сотни феноменов.
Больше примеров...
Феномен (примеров 61)
Police and fire departments have been responding to unexplained weather phenomena up and down the eastern seaboard for the last 24 hours. Полицейские и пожарные службы реагируют на необъяснимый природный феномен повсюду на восточном побережье за последние 24 часа.
The Inter-ministerial Mission fulfils the role of a national observatory of violence against women with a view to a better understanding of the relevant phenomena. В задачи этой Межведомственной миссии входит организация в общенациональном масштабе наблюдения за проявлениями насилия в отношении женщин, чтобы лучше понять данный феномен.
Similar phenomena are observed in two-neutron halo-nuclei, such as lithium-11. Похожий феномен наблюдается для ореола двух нейтронов, как в литии-11.
Sensory phenomena include bodily sensations, mental urges, and a sense of inner tension, feelings of incompleteness, and a need for things to be "just right". Сенсорный феномен включает в себя телесные ощущения, психические порывы и чувства внутренней напряженности, чувство незавершённости, неудовлетворенности и стремление довести всё «до ума».
It's Electronic Voice Phenomena. Это Феномен электронного голоса.
Больше примеров...
Феномена (примеров 52)
Transparency in armaments may have a positive effect on the strengthening of international peace and security, but the two phenomena are by no means in a cause-and-effect relationship. Транспарентность вооружениях может быть сопряжена с позитивным эффектом для укрепления международного мира и безопасности, но эти два феномена вовсе не находятся в причинно-следственной связи.
These networks were advancing the understanding of the fundamental heliophysical processes that govern the Sun, Earth and heliosphere, particularly phenomena of space weather. Эти сети способствовали углублению понимания фундаментальных гелиофизических процессов, влияющих на Солнце, Землю и гелиосферу, в частности, феномена космической погоды.
The recognition of migration policy as a constant component of a country's development and modernization strategy requires that it be based on reliable knowledge of the nature and consequences of migration-related phenomena at both the national and global levels. Признание миграционной политики в качестве полноценного компонента развития страны и стратегии ее модернизации требует, чтобы она была основана на достоверных знаниях о природе и последствиях феномена миграции как на национальном, так и на глобальном уровнях.
"Phenomena", "Eyes without a Face", "Ratman", "The Fifth Chord", "Inferno"? "Феномена", "Глаза без лица", "Рэтмэн", "Четвертый аккорд", "Инферно"?
In one specific example of this phenomena, it was noted that low forest cover countries generally tend to give low priority to forests and to trees outside forests, due to their marginal role in economic accounts. Был приведен следующий пример этого феномена: слаболесистые страны, как правило, склонны уделять меньше внимания вопросам лесов и древонасаждений за пределами лесных массивов ввиду того, что с точки зрения экономики они играют второстепенную роль.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 48)
Climate change and variability, the sea-level rise and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena caused environmental degradation. Колебания и изменчивость климата, повышение уровня моря и уязвимость в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений порождают деградацию окружающей среды.
Like many other small island developing States, Barbados faces a high degree of vulnerability occasioned by climate change, climate variability and other phenomena such as the increased frequency and intensity of natural disasters. Подобно многим малым островным развивающимся государствам, Барбадос очень уязвим в отношении изменений климата, большой климатической неустойчивости и других явлений, таких, как нарастание частоты и интенсивности стихийных бедствий.
What of the real dangers besetting our planet as a result of environmental degradation, climate change, the scarcity of water resources, the shortage of raw materials, the deteriorating phenomena of drought and desertification and the increasing frequency of natural disasters? Что можно сказать о реальной опасности, нависшей над нашей планетой в результате загрязнения окружающей среды, изменений климата, нехватки водных ресурсов и сырья, ужесточения явлений засухи и опустынивания и учащающихся стихийных бедствий?
Schools, their context and environment, so that they can become centres for the community that can successfully address educational needs and emerging phenomena such as violent situations that may occur in schools, conflict resolution and disaster prevention and response Интересов школ, их условий и окружения, в целях превращения их в сообщества заинтересованных участников, успешно решающие как образовательные вопросы, так и другие встречающиеся в школах проблемы, такие как проявления насилия, и занимающиеся разрешением конфликтов, в дополнение к предупреждению бедствий и устранению их последствий
In the case of SPOT imagery, the revisit capability could be reduced to 1 or 4 days using the off-nadir viewing capability of that sensor to facilitate the monitoring of short-lived phenomena, such as certain categories of natural disaster. В случае изображений, получаемых с помощью спутников СПОТ, период повторного пролета может быть сокращен до одного или четырех дней благодаря использованию способности этого прибора вести наблюдение со стороны надира, с тем чтобы облегчить мониторинг таких непродолжительных явлений, как некоторые категории стихийных бедствий.
Больше примеров...
Проявлений (примеров 35)
They were composed of government officials, members of the judiciary and representatives of local authorities and voluntary associations, and their task was to record racist phenomena, encourage the amicable settlement of disputes, and initiate educational programmes. В их состав входят правительственные служащие, члены судебных органов и представители местных властей и добровольных ассоциаций, а их цель состоит в регистрации проявлений расизма, содействии полюбовному урегулированию конфликтов и введении в действие образовательных программ.
This constitutional provision and other legal instruments, in particular the Labour Code and the Criminal Code, safeguard the prohibition of slavery, slave trade, serfdom and other related phenomena. Данная норма Конституции РТ и другие законы, в частности Трудовой и Уголовный кодексы РТ, гарантируют недопущение рабства, работорговли, подневольного состояния и других, связанных с ними проявлений.
These constitutional precepts and other laws, in particular the Labour Code and the Criminal Code, prohibit slavery, the slave trade, servitude and other related phenomena, as well as other acts violating the legislation in question. Указанные нормы Конституции Республики Таджикистан и другие законы, в частности Трудовой и Уголовный кодексы Республики Таджикистан, гарантируют недопущение рабства, работорговли, подневольного состояния и других, связанных с ними проявлений, а также запрещают деяния, нарушающие данные нормативно-правовые акты.
Minimizing social exclusion phenomena; and сокращении до минимума проявлений социальной отверженности; и
As mentioned in the Annual Report of the Greek Ombudsman for the year 1999, phenomena of arbitrariness, indifference, partiality and impunity against members of vulnerable social groups have been observed. Как упоминалось в годовом докладе греческого Омбудсмена за 1999 год, применительно к уязвимым социальным группам отмечается наличие таких проявлений, как произвол, безразличие, пристрастность и безнаказанность.
Больше примеров...
Процессов (примеров 57)
Globalization has become a catch-all term used to refer to these various phenomena and to the processes of change towards global economic integration. Глобализация стала универсальным термином, используемым для обозначения всех этих различных явлений и процессов преобразований на пути к глобальной экономической интеграции.
These networks were advancing the understanding of the fundamental heliophysical processes that govern the Sun, Earth and heliosphere, particularly phenomena of space weather. Эти сети способствовали углублению понимания фундаментальных гелиофизических процессов, влияющих на Солнце, Землю и гелиосферу, в частности, феномена космической погоды.
Furthermore, Belarus noted that there were many examples that demonstrated that, in isolated instances, globalization contributed to the exacerbation of phenomena and processes that had a negative impact on the exercise of human rights and fundamental freedoms. Кроме того, Беларусь отметила, что есть немало примеров, свидетельствующих о том, что глобализация в отдельных случаях способствует обострению явлений и процессов, негативно влияющих на осуществление основных прав и свобод человека.
However, the economic strategy could not stand the test of time when by early 1990s the economic situation worldwide have begun to change following adoption of free market system by ex-socialist countries, increasing globalization phenomenon, market liberalization pressures, borderless phenomena etcetera. Однако эта экономическая стратегия не смогла выдержать испытания временем, когда в начале 90х годов прошлого века экономическая ситуация в мире начала меняться в результате перехода бывших социалистических стран к системе свободного рынка, углубления процессов глобализации, либерализации рынков, не признающих границ явлений и т.д.
Yet, until recently, international scientific assessments typically focused more on global phenomena than on processes at subglobal levels, or on interactions across scales. И все же до недавнего времени международные научные оценки обычно заостряли внимание на глобальных явлениях, чем на процессах, протекающих на региональном уровне, и на взаимодействии процессов разных масштабов.
Больше примеров...
Феноменом (примеров 19)
Pollution, terrorism, pandemics, and climate change are global phenomena. Загрязнение, терроризм, пандемия и изменение климата стали глобальным феноменом.
In other words the fear of the phenomena called "human" is essentially vanity. Тоесть в основе страха перед феноменом, называемым "человек", лежит самолюбование.
A biochemical mechanism for this was proposed by the medical researcher J. C. Callaway, who suggested in 1988 that DMT might be connected with visual dream phenomena: brain DMT levels would be periodically elevated to induce visual dreaming and possibly other natural states of mind. Биохимический механизм этого явления был предложен исследователем en:JC Callaway в работе 1988 года, где делалось предположение, что DMT может быть связан с феноменом сновидений и другими естественными состояниями мозга, где механизмом является повышение уровня эндогенного DMT в головном мозге человека.
The fact that two such cases related to the dissemination of racist propaganda over the Internet demonstrated that it was possible to take action against such phenomena. Тот же факт, что два таких случая связаны с распространением расистской пропаганды по Интернету, говорит о наличии возможности предпринимать действия по борьбе с этим феноменом.
For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained. Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, - ...являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Больше примеров...