Английский - русский
Перевод слова Phenomena

Перевод phenomena с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Явлений (примеров 1059)
While approaching the two unequal neighbors, dim mysterious phenomena of the atmosphere. На подходах к 2 неравные соседей, ближнего загадочных явлений в атмосфере.
In short, national authorities are too often reduced to powerlessness by transnational phenomena over which they have only scant control. Одним словом, слишком часто национальные правительства утрачивают свою власть в результате воздействия транснациональных явлений, над которыми они имеют слабый контроль.
The development of that linkage between UNHCR and United Nations peace-keeping operations was the result of two conceptually distinct but closely related phenomena. Развитие связей между УВКБ и операциями по поддержанию мира является результатом двух различных с концептуальной точки зрения, однако тесно взаимосвязанных явлений.
It is important that States recognize the existence of such phenomena and remain vigilant about their potential to affect the human rights foundations of society, including the principle of non-discrimination, a range of human rights and freedoms, as well as democracy. Важно, чтобы государства признавали существование таких явлений и помнили об их потенциальных возможностях влиять на основы прав человека в обществе, в том числе на принцип недискриминации, целый ряд прав и свобод человека, а также демократию.
Kravkov's research work extended and deepenedthe scientific insight on the soil formation processes, contributed to the wide spread of the idea of dynamism of all soil phenomena. Исследования С. П. Кравкова расширили и углубили научные представления о почвообразовательном процессе, содействовали широкому внедрению идеи динамичности всех почвенных явлений.
Больше примеров...
Явления (примеров 944)
All phenomena capable of changing those waveguide properties affected the characteristics of very low frequency propagation. Все явления, способные изменить эти свойства волновода, влияют на характеристики распространения сверхдлинных волн.
Mr. Kandeel (Egypt) said that slavery and apartheid were two examples of the deplorable phenomena of racism and racial discrimination. Г-н Кандиль (Египет) говорит, что рабство и апартеид - это два примера такого постыдного явления, как расизм и расовая дискриминация.
A few members of the Commission noted that the roots of the income inversion phenomena could be traced to actions taken in the late 1970s. Ряд членов Комиссии отметил, что причины возникновения явления инверсии дохода кроются в некоторых мерах, принятых в конце 70-х годов.
In line with this international approach, while at the same time taking into account an Asia-Pacific perspective, the Technical Advisory Group decided to identify the basic statistics relevant to social phenomena. В соответствии с этим международным подходом и, в то же время, принимая во внимание проблематику Азиатско-Тихоокеанского региона, Техническая консультативная группа решила установить, какие основные статистические данные отражают социальные явления.
Residual media "reveals that, ultimately, new cultural phenomena rely on encounters with the old". «Остаточные медиа» показывают, что все новые культурные явления, так или иначе, но связаны со старыми медиа.
Больше примеров...
Явлениями (примеров 382)
Please provide more details on the steps being taken to combat these phenomena and implement the committees' recommendations. Просьба представить более подробную информацию о принимаемых мерах по борьбе с этими явлениями и осуществлению рекомендаций комитетов.
Almost every year, gains made during the first half of the year are eroded in the last quarter by weather-related phenomena. Почти каждый год успехи, достигнутые в первом полугодии, подрываются в последнем квартале явлениями, связанными с погодными условиями.
We believe that it is important to fight those phenomena and to encourage athletes not to discriminate on the basis of race, religion, colour or gender. По нашему мнению, важно вести борьбу с этими явлениями и поощрять спортсменов к тому, чтобы они не допускали дискриминации по признакам расы, религии, цвета кожи и пола.
The situation could worsen even further, in association with such phenomena as chaos, famine, massive refugee outflows, and the absence of effective government. Обострение ситуации может быть обусловлено такими явлениями, как хаос, голод, массовые потоки беженцев, отсутствие эффективного правительства, и другими явлениями.
Dark fluid proposes that dark matter and dark energy are not separate physical phenomena as previously thought, nor do they have separate origins, but that they are strongly linked together and can be considered as two facets of a single fluid. Темная жидкость предполагает, что темная материя и темная энергия не являются отдельными физическими явлениями, как считалось ранее, и не имеют отдельного происхождения, но они тесно связаны друг с другом и могут рассматриваться как две грани одной жидкости.
Больше примеров...
Явлениям (примеров 125)
The social tolerance that can exist with respect to these phenomena and the lack of awareness also contribute to under-reporting. По отношению к этим явлениям может иметь место социальная толерантность, а недонесению может способствовать и дефицит осведомленности.
The setting of international standards for preparing for phenomena such as tsunamis can provide countries with an appropriate up-to-date measuring stick and continuously upgraded preparation. Выработка международных стандартов готовности к таким явлениям, как цунами, может предоставить странам надлежащий инструмент для оценки ситуации с учетом последних изменений и обеспечить им постоянное совершенствование системы готовности.
It will certainly continue to monitor these phenomena closely during its review of State party reports, notably looking to see if they are acting upon its various specific recommendations in this sphere. Он будет и впредь обращать пристальное внимание этим явлениям при рассмотрении докладов государств-участников, особо учитывая то, в какой мере они следуют конкретным рекомендациям Комитета в этой области.
The likelihood estimates in column two relate to the phenomena listed in column one. Оценка вероятности во второй колонке относится к явлениям, перечисленным в первой колонке
While focusing on the phenomena induced by the debris impact, the paper presents the possibility of detecting debris impact with radio-wave emissions, which can be adapted to the International Space Station and other spacecraft. В соответствующем документе основное внимание уделяется явлениям, вызываемым соударениями с космическим мусором, а также описана возможность регистрации соударений с мусором с помощью радиоволнового излучения, что может использоваться применительно к Международной космической станции и другим космическим аппаратам.
Больше примеров...
Явлениях (примеров 98)
In fact, the users of statistics expect more detailed but, at the same time, more comparable data, especially on economic phenomena. Пользователи статистики требуют более подробных и в то же время более сопоставимых данных, особенно об экономических явлениях.
This work contains an elaborate account of the phenomena presented by the planet; but although favourably received by astronomers, it had no great sale. Эта работа содержит подробный отчет о явлениях, происходящих на планете; но, хотя она был благосклонно принята астрономами, у неё не было больших продаж.
It was important to note that the most prominent members of those organizations were former government officials who, when in power, had not taken issue with the phenomena they currently denounced. Необходимо отметить, что большинство известных членов этих организаций являются бывшими государственными служащими, которые, находясь у власти, не видели проблемы в тех явлениях, которые теперь обличают.
With regard to the role and the impact of the International Court of Justice, we stress the emergence of such phenomena as the fragmentation of international law and the proliferation of international legal bodies. Говоря о роли и влиянии Международного Суда Организации Объединенных Наций, нельзя не вспомнить о таких явлениях, как фрагментация международного права и пролиферация международных судебных органов.
Spain noted that the Spanish Observatory on Racism and Xenophobia annually presents the study called "Attitudes regarding racial or ethnic discrimination", which provides updated information of these phenomena in order to formulate actions and projects regarding the fight against racism and xenophobia. Испания отметила, что Испанский наблюдательный совет по вопросам расизма и ксенофобии ежегодно готовит исследование, озаглавленное «Отношение к расовой или этнической дискриминации», в котором представляется обновленная информация об этих явлениях, используемая при планировании мероприятий и проектов по борьбе с расизмом и ксенофобией.
Больше примеров...
Явлением (примеров 86)
It considers that measures to address these phenomena are insufficient and that information on these issues is lacking. Он считает, что меры, принимаемые для борьбы с этим явлением, являются недостаточными и что информация по этим вопросам отсутствует.
While noting the DIF's Programme of Care for Family Violence, the Committee regrets the lack of data and of a clear national policy to combat these phenomena. Отмечая программу защиты от насилия в семье, НСВРС Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия данных и четкой национальной политики в области борьбы с этим явлением.
The community had to give effect to the decisions and other measures taken at different conferences, in order to counter phenomena that threatened to destabilize society and jeopardize the well-being of future generations. Сообщество должно на практике реализовать решения и другие инициативы, принятые на различных конференциях, в целях борьбы с явлением, которое грозит дестабилизировать общество и несет с собой опасность для благополучия будущих поколений.
The international arms control and disarmament community is facing the growing phenomena of independent initiatives that aim to circumvent the difficulties of multilateral negotiations by carrying out initiatives outside the scope of the United Nations or other relevant bodies, in smaller settings and among the like-minded. Международное сообщество, занимающееся вопросами контроля за вооружениями и разоружением, сталкивается с растущим явлением независимых инициатив, предпринимаемых в обход связанных со сложностями многосторонних переговоров и вне рамок Организации Объединенных Наций или других соответствующих органов, на небольших форумах и среди стран, придерживающихся сходных позиций.
Linked with the above phenomena, which result in the rights of women not being respected to the same degree as the rights of men, we NGOs supporting global human rights are especially aware of the perverse and heinous phenomenon of the trafficking of women and children. Мы, неправительственные организации, поддерживающие права человека во всем мире, особо осознаем порочность и чудовищность торговли женщинами и детьми, которая связана с вышеупомянутым явлением, в свою очередь приводящим к тому, что права женщин не пользуются таким же уважением, как права мужчин.
Больше примеров...
Явление (примеров 91)
Or again, we can monitor purchasing behavior in people and watch how these types of phenomena can diffuse within human populations. Или, опять же, мы может отслеживать поведение покупателей и наблюдать, как это явление распространяется в сообществе.
But then we modified the device into a movie camera to capture physiological phenomena in actual living color. Но потом мы модифицировали его в кинокамеру чтобы захватить физиологическое явление в реальном цвете
Insofar as they were generative of legal effects under international law, these were important phenomena which, if only for practical reasons, it would be difficult to exclude from study. Имея юридические последствия по международному праву, они представляют собой важное явление, которое, хотя бы по политическим причинам, было бы трудно исключать из исследования.
Participants noted that analysis of air pollution and climate records in most regions indicated that measures taken to reduce ozone pollution have been offset by a changed climate, a phenomena known as the "climate change penalty". Участники отметили, что анализ записей параметров загрязнения воздуха и изменения климата в большинстве регионов свидетельствует о том, что воздействие мер по ограничению озонового загрязнения компенсируется воздействием изменения климата явление, известное под названием "штраф за изменение климата".
However, this would require a huge effort by Parties and observers that is unlikely to be sustained and it would probably prove over - ambitious, given that desertification and land degradation are medium- to long - term phenomena. Однако это решение потребовало бы огромных усилий Сторон Конвенции и наблюдателей, которые вряд ли смогли бы справиться с этой задачей, и, возможно, оказалось бы чрезмерно амбициозным, поскольку опустынивание и деградация земель представляют собой явление среднесрочно-долгосрочного характера.
Больше примеров...
Феномены (примеров 59)
The phenomena involved are extremely hidden. Соответствующие феномены носят крайне сокрытый характер.
There are phenomena in the great book of nature, which collect like in the focus its most mysterious and beautiful secrets. Есть феномены в великой книге природы, в которых, как в фокусе, собраны самые загадочные и прекрасные ее тайны.
The Laboratory of Remote Sensing and Spatial Analysis detected meteorological phenomena such as thunderstorms, atmospheric fronts, radiation fogs, foehns and various cloud systems. Лаборатория дистанционного зондирования и пространственного анализа выявляла метеорологические феномены, такие как грозы, атмосферные фронты, радиационные туманы, фены и различные облачные системы.
Designated almost by default to settle these issues, the United Nations has seen its traditional peace-keeping role stretched beyond its limits, having lacked the capacity, experience or resources to cope with these new phenomena. Организация Объединенных Наций, которой практически в силу обстоятельств было предназначено решать эти вопросы, обнаружила, что ее традиционная миротворческая роль выходит за рамки возможного, в связи с нехваткой потенциала, опыта и ресурсов для того, чтобы реагировать на эти новые феномены.
Phenomena such as sea-level rise and fierce hurricanes threatened their economies and very existence. Такие феномены, как повышение уровня моря и свирепые ураганы, угрожают их экономике и самому существованию.
Больше примеров...
Феноменов (примеров 59)
Durkheim sought to create one of the first rigorous scientific approaches to social phenomena. Дюркгейм пытался создать один из первых точных методов для исследования социальных феноменов.
However, these objects are actually a mixture of other phenomena. Однако эти объекты представляют собой смесь различных феноменов.
An attentive researcher may fnd some important features of the new world order in such ab-normal phenomena of international relations as the so-called unrecognized states. Возможно, какие-то важные особенности нового мирового порядка открываются внимательному исследователю при изучении аномальных феноменов международных отношений - т.н. непризнанных государств.
In the introduction, Sartre sketches his own theory of consciousness, being, and phenomena through criticism of both earlier phenomenologists (most notably Husserl and Heidegger) as well as idealists, rationalists, and empiricists. Во введении Сартр набросал собственную теорию сознания, бытия и феноменов при помощи критики как предшествующих феноменологов (прежде всего Гуссерля и Хайдеггера), так и других течений, идеализма, рационализма, и эмпиризма.
Nevertheless, according to him, in the study of any phenomena of mediumism, with the exception of clairvoyance, there is no need to go "beyond the bounds of the natural explanations." Тем не менее, по его утверждению, при исследовании любых феноменов медиумизма, за исключением «настоящего ясновидения», нет необходимости выходить «за пределы естественных объяснений».
Больше примеров...
Феномен (примеров 61)
Is the self-destruction phenomena particular to a specific model? Феномен самоуничтожения является особенностью какой-то конкретной модели?
Now that's an incredible phenomena, because it's a star that sits there. Замечательный феномен, потому что это сдвоенная звезда.
Well, it's actually a well-known phenomena. Ну, на самом деле, это довольно распространенный феномен.
It's a new phenomena we don't completely understand yet. Это новейший феномен, который мы пока не в силах объяснить.
Because that is the way to suppress the energetic phenomena that we see in active galactic nuclei. Потому что это способ уменьшить феномен энергии, который мы наблюдаем в активных ядрах галактик.
Больше примеров...
Феномена (примеров 52)
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded. Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена...
It is indeed the nature of such phenomena that imposes the need for an integral and comprehensive approach to security. Поистине сама природа этого феномена диктует необходимость комплексного и всеобъемлющего подхода к безопасности.
It has been suggested that individual development of perceptual and cognitive skills, in addition to one's cultural environment, produces the variety in awareness and practical use of synesthetic phenomena. Было предположено, что персональное развитие познавательных и воспринимающих способностей в дополнение к культурному окружению ведет к разнообразию в осведомлённости и практическом использовании феномена синестезии.
In this work, he opposed Newton's statement that the Principia's law of universal mutual gravitation was deduced from 'phenomena', including Kepler's second and third laws. В этой работе, он выступает с историографической критикой «индуктивного метода» основных положений «Начал» Ньютона, касающихся универсального закона всемирного тяготения, и выведенных из «феномена», включающего второй и третий законы И. Кеплера.
For a while I've been noticing an explosion of this phenomena of violence against ourselves. Да. Я заинтересовался этой шумихой вокруг этого феномена - насилия направленного против самих себя.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 48)
As a result, satellite imagery was provided by Argentina, China and Germany to the National Coordinating Agency for Disaster Reduction and to the Secretariat for Planning and Programmes for use in mapping the effects of both phenomena in various regions of Guatemala. Аргентина, Китай и Германия предоставили Национальному координационному агентству по уменьшению опасности стихийных бедствий и Секретариату по вопросам планирования и программ спутниковые изображения для использования при картировании последствий обоих стихийных бедствий в разных регионах Гватемалы.
Climate change and variability, the sea-level rise and susceptibility to natural disasters and other global environmental phenomena caused environmental degradation. Колебания и изменчивость климата, повышение уровня моря и уязвимость в отношении стихийных бедствий и других глобальных экологических явлений порождают деградацию окружающей среды.
Though such a perception can be described as groundless, this does not release us from our responsibility to take a careful and courageous look at the phenomena that are emerging in the present international order, which tend to consolidate inequalities and lead to various social calamities. Хотя такую концепцию можно считать необоснованной, она не освобождает нас от обязанности провести тщательный и мужественный анализ явлений, возникающих в современных международных условиях, в которых наблюдается тенденция к усилению неравенства и порождению различных социальных бедствий.
The lessons we have learned in the course of years of being lashed by major meteorological phenomena have enabled Cuba to strengthen its regulatory, legislative and institutional frameworks for disaster risk reduction. Опыт, приобретенный нами за годы борьбы с крупномасштабными метеорологическими явлениями, позволил Кубе укрепить нормативно-правовые и институциональные рамки сокращения опасности стихийных бедствий.
Only sound and sustainable development will ensure that the developing countries will be able to build up their internal capacity for disaster prevention and prepare them to face the challenges of natural disasters and other phenomena responsible for emergency situations. Только устойчивое развитие на прочной основе обеспечит способность развивающихся стран наращивать внутренний потенциал для предотвращения бедственных ситуаций и подготовит их к решению проблем стихийных бедствий и других явлений, вызывающих чрезвычайные ситуации.
Больше примеров...
Проявлений (примеров 35)
They were composed of government officials, members of the judiciary and representatives of local authorities and voluntary associations, and their task was to record racist phenomena, encourage the amicable settlement of disputes, and initiate educational programmes. В их состав входят правительственные служащие, члены судебных органов и представители местных властей и добровольных ассоциаций, а их цель состоит в регистрации проявлений расизма, содействии полюбовному урегулированию конфликтов и введении в действие образовательных программ.
Lastly, it can serve as a vehicle for phenomena which are of great concern such as commercial fraud in various forms, money-laundering and the financing of terrorism. И наконец, она может служить инструментом для таких вызывающих серьезное беспокойство проявлений, как коммерческое мошенничество в различных его формах, отмывание денег и финансирование терроризма.
Minimizing social exclusion phenomena; and сокращении до минимума проявлений социальной отверженности; и
In this specific sector it was possible to monitor adequately and effectively racist and xenophobic events occurring online and on websites, so that the number of reports concerning these phenomena increased from 2,3% in 2008 to 11,2% in 2009 and 19,7% in 2010. В этом конкретном секторе была обеспечена возможность адекватного и эффективного мониторинга проявлений расизма и ксенофобии в онлайне и на веб-сайтах, в результате чего количество сообщений об этих явлениях выросло с 2,3% в 2008 году до 11,2% в 2009 году и 19,7% в 2010 году.
The role of the Monitoring Centre on Racism and Xenophobia is to gather, record and analyse information on the phenomena of racism and xenophobia brought to its attention by individual departments of the Ministry of the Interior. Ролью Центра по отслеживанию проявлений расизма и ксенофобии является сбор, регистрация и анализ информации о случаях проявления расизма и ксенофобии, доводимых до его сведения различными департаментами Министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Процессов (примеров 57)
The political landscape reveals clear indications of the interconnectedness of the phenomena of poverty eradication, security, economic development and governance. Политический ландшафт ясно указывает на взаимосвязь таких процессов, как искоренение нищеты, безопасность, экономическое развитие и управление.
The same holds true for the evolution of specific phenomena, such as e-commerce. Это же относится и к развитию других конкретных процессов, таких, как электронная торговля.
Except in the case of government offices, a fee is charged for services related to the retrieval, copying, distribution, mailing by ordinary post or transmission by other means of information which is of general interest and relates to hydrometeorological processes and phenomena. За исключением государственных органов, плата взимается за услуги, связанные с поиском, копированием, распространением, рассылкой обычной почтой или с помощью других систем информации, которая представляет общий интерес и касается гидрометеорологических явлений и процессов.
What this means is that development opportunities are dependent upon worldwide phenomena that affect all countries at the same time. Это означает, что возможности в области развития находятся в зависимости от общемировых процессов и явлений, одновременно затрагивающих все страны.
(b) To investigate processes of energy transfer from the Sun's depths to its surface, the accumulation of energy in the upper atmosphere and its emission during the occurrence of transient solar phenomena; Ь) исследование процессов переноса энергии из недр Солнца к её поверхности, накопления энергии в верхней атмосфере, а также её выделения во время солнечных нестационарных явлений;
Больше примеров...
Феноменом (примеров 19)
The words of Oswald Danes are quickly becoming a worldwide phenomena. Слова Освальда Дэйнса всё быстрее становятся мировым феноменом.
I explain it with the phenomena of the discovery of the New World in 1492. Я объясняю это феноменом... открытия Нового Света в 1492 году.
In other words the fear of the phenomena called "human" is essentially vanity. Тоесть в основе страха перед феноменом, называемым "человек", лежит самолюбование.
For ghosts, let's use the word, to be phenomena that were badly observed and wrongly explained. Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, - ...являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Given current trends, slum upgrading and slum prevention strategies are crucial to dealing with fast-growing slum phenomena and to achieving sustainable urban development. С учетом нынешних тенденций стратегии благоустройства трущоб и предупреждения их появления крайне важны для того, чтобы справиться с феноменом быстро растущих трущоб и достижения устойчивого развития городов.
Больше примеров...