Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлений

Примеры в контексте "Phenomena - Явлений"

Примеры: Phenomena - Явлений
The International Federation of Women in Legal Careers considers it vital to study in depth the complex, political, social and economic phenomena inherent to globalization in order to know how to utilize globalization in the promotion of Women's Human Rights. Международная федерация женщин юридических профессий считает жизненно необходимым проведение углубленного исследования сложных политических, социальных и экономических явлений, присущих глобализации, с тем чтобы определить пути использования глобализации в интересах поощрения прав человека женщин.
In this respect, WMO ensures the tracking of dangerous weather phenomena of short duration using high-resolution limited area modelling and the prediction of other extreme weather and hydrologic events several days in advance through extended range weather forecasts using numerical weather prediction models. В этой связи ВМО обеспечивает отслеживание опасных непродолжительных погодных явлений на основе использования моделирования с высокой разрешающей способностью на ограниченных участках и прогнозирования за несколько дней других экстремальных погодных и гидрологических условий на основе прогнозирования погоды на больших расстояниях с использованием цифровых моделей прогноза погоды.
UNCTAD needs further to contribute to the generation and spread of knowledge on development issues by examining development experiences in the context of the global phenomena described above and drawing lessons as regards development policies. ЮНКТАД должна также содействовать генерированию и распространению знаний по вопросам развития путем изучения опыта развития в контексте описанных выше глобальных явлений и извлечения уроков в отношении политики в области развития.
International law seeks to reduce the two phenomena and especially the phenomenon of statelessness, in the light of the tendency to provide increasingly powerful protection for human rights, especially the right to a nationality. Цель международного права - не допускать этих двух явлений, особенно явления безгражданства, с учетом тенденции все шире обеспечивать защиту прав человека, особенно права на гражданство.
In addition, this analysis should cover problems relating to the number of cases of racially motivated violence and xenophobia, and the various other related negative phenomena. Кроме того, этим анализом должны быть охвачены вопросы, касающиеся количества случаев насилия на расовой почве и случаев проявления ксенофобии, количества других негативных явлений, связанных с этой проблематикой;
Researches and monitors individual phenomena in the labour market and in other areas that directly or indirectly affect employment and the phenomenon of unemployment; проведение исследований и наблюдений в отношении отдельных явлений на рынке труда и в других сферах, которые прямо или косвенно влияют на занятость, а также в отношении явления безработицы;
It is important that States recognize the existence of such phenomena and remain vigilant about their potential to affect the human rights foundations of society, including the principle of non-discrimination, a range of human rights and freedoms, as well as democracy. Важно, чтобы государства признавали существование таких явлений и помнили об их потенциальных возможностях влиять на основы прав человека в обществе, в том числе на принцип недискриминации, целый ряд прав и свобод человека, а также демократию.
While legislative measures are necessary in order to prohibit and sanction acts of racial discrimination and xenophobia, the Special Rapporteur takes the view that legislative measures on their own are usually insufficient to prevent and combat the aforementioned phenomena effectively. Хотя законодательные меры необходимы для введения запрета и санкций в отношении актов расовой дискриминации и ксенофобии, Специальный докладчик полагает, что законодательные меры сами по себе обычно недостаточны для эффективного предотвращения вышеупомянутых явлений и борьбы с ними.
(b) Evaluation of the Antarctic ozone hole and Arctic winter/spring ozone depletion and the predicted changes in these phenomena, with a particular focus on temperatures in the polar stratosphere; Ь) оценку состояния антарктической озоновой дыры и зимнего/весеннего истощения арктического озонового слоя, а также прогнозируемых изменений этих явлений, с уделением особого внимания температурам в полярной стратосфере;
In addition to the study of short-term variability in the space environment, the study of longer-term properties through use of long-term and historical data archives has been highlighted as a key aspect of understanding space weather phenomena. Помимо изучения краткосрочных изменений в космической среде, в качестве одного из ключевых аспектов понимания явлений космической погоды подчеркивалась необходимость изучения долгосрочных свойств космической среды при помощи использования долгосрочных и исторических архивов данных.
The establishment of a centralized, standardized and reliable information system is essential to an accurate understanding of the scope of these phenomena and is key to the establishment and resourcing of appropriate and effective prevention and response strategies. Создание централизованной, стандартизированной системы информации имеет ключевое значение для правильного понимания масштаба этих явлений и для разработки и финансирования необходимых и эффективных стратегий предотвращения этих явлений и борьбы с ними.
Statistical data as well as surveys regarding the evolution of inland transport provide the main sources of information for analyzing the role of inland transport in the climate change problem and the underlying phenomena that drive it. Статистические данные, а также исследования по вопросам развития внутреннего транспорта являются главными источниками информации для анализа роли внутреннего транспорта с точки зрения проблемы изменения климата и явлений, лежащих в ее основе.
In addition, in situ data are acquired for the monitoring of land cover, vegetation migration and related phenomena, and are also used as a reference for the calibration and validation of land cover and land cover change measurements by satellites. Кроме того, на местах осуществляется сбор данных для мониторинга состояния земного покрова, миграции растительности и связанных с этим явлений, которые также используются в качестве ориентира для калибровки и подтверждения результатов измерений параметров земного покрова и его изменений, производимых со спутников.
Since 2009 Environment Protection Agency, as an independent body, has been performing the activities of organizing, planning and participating in the environment monitoring and analysis of the situation, phenomena and events that can threaten the environment. С 2009 года Агентство по охране окружающей среды осуществляет, в качестве независимого органа, деятельность, связанную с организацией, планированием и участием в мониторинге окружающей среды и анализом ситуаций, явлений и событий, которые могут представлять угрозу для окружающей среды.
On the second day, topics covered included the analysis of radiation effects data and radio emissions and radio bursts, analysis using satellite data and ground-based data on space weather phenomena, data analysis tools and specific instrument-based investigations. Во второй день были рассмотрены такие темы, как анализ данных эффекта радиации, электромагнитного излучения и электромагнитных выбросов, анализ явлений космической погоды с помощью спутниковых и наземных данных, средства анализа данных и проведение исследований с использованием конкретных приборов.
In the field of remote sensing, research activities concentrated on methods of utilization and interpretation of remote sensing data from satellite sensors and sensed phenomena modelling performed in the frame of the Seventh European Framework Programme and national programmes. Исследовательская деятельность в области дистанционного зондирования была сосредоточена в рамках седьмой европейской рамочной программы и национальных программ на методах использования и интерпретации данных дистанционного зондирования, передаваемых датчиками спутников, и моделирования измеренных явлений.
There is a need for more detailed studies and data collection at country level in order to assess the human rights impact of climate change-related phenomena and of policies and measures adopted to address climate change. Налицо потребность в более детальных исследованиях и сборе данных на уровне стран в целях оценки воздействия на права человека явлений, связанных с изменением климата, а также политики и мер, принимаемых для борьбы с изменением климата.
(b) To investigate processes of energy transfer from the Sun's depths to its surface, the accumulation of energy in the upper atmosphere and its emission during the occurrence of transient solar phenomena; Ь) исследование процессов переноса энергии из недр Солнца к её поверхности, накопления энергии в верхней атмосфере, а также её выделения во время солнечных нестационарных явлений;
Although observations of solar phenomena and in situ data collected by spacecraft can now provide limited early warning of the potential threat of space weather events to ground-based and space-based systems, more accurate and reliable warning systems would require the following: Сейчас результаты наблюдений солнечных явлений и данные наблюдений, собираемые космическими аппаратами, позволяют в ограниченном объеме заранее оповещать системы наземного и космического базирования о потенциальной угрозе явлений, связанных с космической погодой, однако для создания более точных и надежных систем предупреждения необходимо:
(c) Filling new data gaps, i.e. developing new 'Big data - based' measurements to address emerging phenomena (not known in advance or for which traditional approaches are not feasible). с) заполнение новых пробелов в данных, т.е. разработка новых "основанных на больших данных" показателей для изучения новых явлений (которые ранее не были известны или к которым нельзя применять традиционные подходы).
(c) To study the properties of solar cosmic radiation, accelerated in flare processes and other active phenomena, the conditions for its emergence, distribution in the interplanetary magnetic field and impact on the Earth's magnetosphere; с) изучение характеристик солнечных космических лучей, ускоренных в процессах солнечных вспышек, и иных активных явлений, условий их выхода, распространения в межпланетном магнитном поле и влияния на магнитосферу Земли;
Conscious of the relationship between urban and juvenile crime and more sophisticated forms of transnational crime, and the consequent need to fight simultaneously against both phenomena by, among other things, providing technical assistance to countries in need, сознавая взаимосвязь между преступностью в городах и преступностью несовершеннолетних и более изощренными формами транснациональной преступности и в этой связи необходимость бороться одновременно против обоих этих явлений, в том числе посредством оказания технической помощи нуждающимся странам,
Concentration of these threats and, related to them, such negative phenomena as organized crime, trafficking in human beings, distribution of narcotics, illicit trafficking in weapons and money-laundering in the zones of unsettled conflicts within the territories of certain States, концентрацию этих угроз и связанных с ними таких негативных явлений, как организованная преступность, торговля людьми, распространение наркотиков, незаконная торговля оружием и отмывание денег в зонах неурегулированных конфликтов на территориях некоторых государств,
What of the real dangers besetting our planet as a result of environmental degradation, climate change, the scarcity of water resources, the shortage of raw materials, the deteriorating phenomena of drought and desertification and the increasing frequency of natural disasters? Что можно сказать о реальной опасности, нависшей над нашей планетой в результате загрязнения окружающей среды, изменений климата, нехватки водных ресурсов и сырья, ужесточения явлений засухи и опустынивания и учащающихся стихийных бедствий?
Concerned by the devastating consequences of extreme weather phenomena in arid, semi-arid and dry sub-humid regions, characterized by recurrent and long spells of drought, flooding and increasing frequency and severity of dust storms and sandstorms, and their negative impact on the environment and the economy, будучи обеспокоена такими губительными последствиями экстремальных погодных явлений в засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах, как периодические и продолжительные периоды засухи, наводнения и все более частые и интенсивные пыльные и песчаные бури, и их негативным влиянием на окружающую среду и экономику,