Grenada acknowledges that natural disasters are unavoidable phenomena that cannot be stopped. |
Гренада признает, что стихийные бедствия - это неизбежные явления, которые нельзя остановить. |
I entered economics because I wanted to understand and do something about these phenomena. |
Я поступил на экономический факультет, потому что хотел понять эти явления и сделать что-нибудь в этом отношении. |
These are all mainly transnational phenomena. |
Это все, в основном, транснациональные явления. |
The two phenomena are obviously connected. |
Очевидно, что эти два явления являются взаимосвязанными. |
Many African countries were experiencing increasingly unpredictable climatic phenomena. |
Во многих африканских странах происходят климатические явления, которые становятся все более непредсказуемыми. |
Current planning efforts to address such phenomena tend to be sectoral and short-term. |
Текущие усилия по планированию в целях устранения последствий этого явления, как правило, носят секторальный и краткосрочный характер. |
Needless to say those phenomena posed grave risks for sustainable development. |
Нет никаких сомнений в том, что эти явления серьезно препятствуют обеспечению устойчивого развития. |
It is likely that such social phenomena will intensify in the near future. |
Следует готовиться к тому, что в ближайшем будущем эти социальные явления приобретут более широкие масштабы. |
Besides globalization, two recent phenomena affect global migration patterns. |
Помимо глобализации, два недавно возникших явления сказываются на моделях глобальной миграции. |
We cannot ignore these disturbing phenomena and signals. |
Мы не можем не обращать внимания на эти тревожные явления и сигналы. |
Such phenomena exist in all our countries and increasingly so. |
Такие явления существуют во всех наших странах, и наблюдается их рост. |
But hidden beyond the timescale of our eyes lie truly amazing phenomena. |
Но за шкалой времени, скрытой от наших глаз, лежат поистине удивительные явления. |
Piracy and armed robbery at sea are complex phenomena that must be fought effectively in a comprehensive and integrated manner. |
Пиратство и вооруженные грабежи на море представляют собой сложные явления, для эффективной борьбы с которыми необходимы всеобъемлющие меры комплексного характера. |
Since then many other related phenomena have been observed. |
После этого были отмечены многие другие связанные с этим явления. |
Additionally, some specific phenomena that take place in this region can be utilized. |
Кроме того, могут быть использованы и некоторые конкретные явления, происходящие в этом регионе. |
However, such phenomena were more difficult to address as they were not localized but took place on a global scale. |
Однако такие явления сложнее оценивать, поскольку они не локализованы, а происходят в глобальном масштабе. |
The phenomena of social exclusion and rising inequalities are related for a number of reasons. |
Явления социальной изоляции и растущего неравенства взаимосвязаны по ряду причин. |
On the national level, the mass media reports today on racism and phenomena related to it. |
На национальном уровне средства массовой информации в настоящее время освещают проблему расизма и связанные с ним явления. |
The legislation had since been fine-tuned to take into account new phenomena of organized racial discrimination. |
С тех пор это законодательство совершенствовалось с учетом такого нового явления, как организованная расовая дискриминация. |
Efforts are also being made to eradicate phenomena such as blood feuds. |
В Республике ведется работа по ликвидации такого явления как "кровная месть". |
This coalescing of disciplinary knowledge is essential because the phenomena and challenges of everyday life are not typically one-dimensional. |
Это объединение дисциплинарных знаний необходимо, поскольку явления и проблемы повседневной жизни, как правило, не являются одномерными. |
Far too often, these phenomena were invisible. |
Такие явления слишком часто носят скрытый характер. |
It is important to overcome fatalistic attitudes that often stem from simplistic descriptions of the phenomena. |
Важно отойти от фаталистских настроений, которые часто становятся результатом упрощенных объяснений этого явления. |
A study carried out by the organization showed that survival strategies, risks and phenomena that accompany homelessness of women are gender specific. |
Исследование, проведенное этой организацией, показало, что стратегии выживания, риски и явления, сопутствующие ситуации, когда женщины лишаются крова, имеют гендерную специфику. |
Work is also under way in the Republic to eliminate phenomena such as the "blood feud". |
Кроме того в республике ведется работа по ликвидации такого явления как «кровная месть». |