Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлений

Примеры в контексте "Phenomena - Явлений"

Примеры: Phenomena - Явлений
International and regional trade negotiations, as well as the formulation and implementation of appropriate policies at a national level, involve extensive analysis of economic phenomena and data, and an assessment of the economic impact of trade policy decisions. Международные и региональные торговые переговоры, а также разработка и осуществление соответствующей политики на национальном уровне подразумевают проведение глубокого анализа экономических явлений и данных, а также оценку экономического воздействия решений в торговой политике.
It is observed in the report of the Parliamentary Ombudsman, concerning the year 2002, that such social phenomena as may lead to serious violations of fundamental and human rights, include e.g. family violence and the problems of children in the most vulnerable situation. В докладе парламентского омбудсмена за 2002 год отмечается, что в число социальных явлений, которые могут приводить к серьезным нарушениям основных прав человека, входят, в частности, насилие в семье и проблемы детей, находящихся в крайне уязвимом положении.
The authorities in Montenegro are aware that tackling security threats in the modern world must be based on new grounds and require a systematic approach to security problems, along with seeking long-term solutions to the root causes of these phenomena. Власти Черногории осознают, что борьба с угрозами для безопасности в современном мире должна базироваться на новых основах и требует систематического подхода к проблемам безопасности наряду с поиском долгосрочных решений для устранения коренных причин этих явлений.
The Government should specify the types of emissions and other phenomena subject to this monitoring; the measurement, sampling and data recording methodology; the deadlines for submission; and rules for data storage. Правительству же следует конкретно определить виды выбросов и других явлений, подпадающих под этот мониторинг; методологию измерений, отбора проб и регистрации данных; сроки представления; и правила хранения данных.
The LG stressed the importance of clear definitions that would help grouping the various terms that are used to describe the same economic phenomena, avoiding overlap of work on the same topic. РГ подчеркнула важность четких определений, помогающих группировать различные понятия, которые применяются для описания одних и тех же экономических явлений, чтобы избежать дублирования работы по одной и той же теме.
Given the increasing frequency and ferocity of hurricanes and other similar climatic phenomena, there is dire need for the provision of early warning systems and capacity-building programmes in vulnerable regions like the Caribbean, aimed at enhancing planning and preparedness and at mitigating the effects of such disasters. С учетом растущего числа и силы ураганов и других аналогичных климатических явлений существует острая необходимость создания в таких уязвимых районах, как Карибский бассейн, систем раннего предупреждения и программ развития потенциала для укрепления планирования на случай стихийных бедствий и готовности к ним, а также смягчения их последствий.
(a) To study processes occurring in the active Sun, including sunspots, solar flares and discharges of plasma, with the aim of forecasting such phenomena; а) изучение процессов активного Солнца (солнечные пятна, вспышки, выбросы плазмы) с целью прогнозирования этих явлений;
Other projects include the Second International Indian Ocean Expedition, the International Polar Partnership Initiative, the MIDAS - (Managing Impacts Of Deep-Sea Resource Exploitation) project and the International Ocean Discovery Program, which looks into climate and ocean change, among other phenomena. К числу других проектов относятся вторая Международная экспедиция по изучению Индийского океана, инициатива «Международное полярное партнерство», проект «Регулирование последствий освоения глубоководных ресурсов» и Международная программа океанографических открытий, в рамках которой, среди прочих явлений, изучаются изменения климата и океана.
Consultative - to provide recommendations to staff on working with groups and individuals, to prevent negative phenomena and to develop a positive social and psychological environment among convicted offenders and persons on remand; консультативная - предоставление рекомендаций персоналу по работе с группами и отдельными лицами, предупреждение негативных явлений и формирование позитивного социально-психологического климата в среде осужденных и лиц, взятых под стражу;
The countries have made a tremendous contribution toward understanding the phenomena, on the part of both themselves and scientists. страны в огромной степени способствовали пониманию явлений как со стороны их самих, так и со стороны ученых;
While there is no agreed typology of commercial fraud, there are commonly recognized patterns of commercial fraud that are useful in identifying it and in illustrating the issues that arise in attempting to distinguish it from other similar phenomena. Хотя согласованной типологии коммерческого мошенничества нет, существуют общепризнанные признаки коммерческого мошенничества, которые могут быть полезными в его выявлении и в разъяснении вопросов, возникающих при попытке отличить его от других подобных явлений.
(a) "The international seminar 'Application of space methods for studying the problems of human health, potentially dangerous and catastrophic phenomena with the use of universal micro-satellite platforms'", by the representative of the Russian Federation; а) "Международный семинар по теме"Применение космических методов для изучения проблем, касающихся здоровья людей и потенциально опасных и катастрофических явлений, с использованием универсальных микроспутниковых платформ"" (представитель Российской Федерации);
In the area of space physics in 2003, research activities in Poland continued on a wide range of issues, from the phenomena at the frontier of the solar system to the practical problems related to space weather effects in the Earth's ionosphere. В области космической физики в 2003 году в Польше продолжались исследования по широкому кругу вопросов - от явлений на границах солнечной системы до практических проблем, связанных с влиянием космической погоды на ионосферу Земли.
The Ministry of Defence adopted the Concept of Prevention of Socially Undesirable Phenomena for the period 2010 to 2014, which sets out the priorities and tasks in prevention of socially undesirable phenomena in the whole range, including racial discrimination, xenophobia and extremism. Министерство обороны приняло Концептуальную программу предотвращения социально нежелательных явлений на период 2010-2014 годов, в которой предусматриваются приоритеты и задачи в области предотвращения социально нежелательных явлений по всему спектру имеющихся проблем, включая расовую дискриминацию, ксенофобию и экстремизм.
Stresses from climate and climate-related events and phenomena that could be exacerbated by future climate change are already being felt by most countries through extreme weather and natural disasters in the region. Последствия изменения климата и связанных с этим явлений и событий, которые могут усугубляться по причине изменения климата в будущем, уже ощущаются в большинстве стран в результате экстремальных проявлений погодных явлений и стихийных бедствий в регионе.
He developed new special courses: the physics of magnetic phenomena, the physics of real crystals, the physics of magnetic materials, the influence of physical factors on the properties of permanent magnets, and current problems of magnetism. Он разработал новые спецкурсы: физика магнитных явлений, физика реальных кристаллов, физика магнитных материалов, влияние физических факторов на свойства постоянных магнитов, актуальные проблемы магнетизма.
For turbulent flows, the range of length scales and complexity of phenomena involved in turbulence make most modeling approaches prohibitively expensive; the resolution required to resolve all scales involved in turbulence is beyond what is computationally possible. Для турбулентных потоков диапазон масштабов длины и сложность явлений, связанных с турбулентностью, делают большинство подходов к моделированию чрезмерно дорогостоящими; разрешение, необходимое для решения всех масштабов, связанных с турбулентностью, выходит за рамки того, что возможно вычислить.
Since his theory is based only on physical facts, it can be true, at best, "only for purely physical phenomena." Поскольку теория основана только на таких фактах, она может быть верной, в лучшем случае, лишь «для чисто физических явлений».
Noting the high concentration of developing countries, notably the least developed countries, among those experiencing serious drought and/or desertification, and the particularly tragic consequences of these phenomena in Africa, отмечая значительную долю развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, среди стран, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, и особенно трагические последствия этих явлений в Африке,
Since international peace was repeatedly being violated at the local and regional levels, endangering the international legal order, his delegation shared the view that an in-depth analysis should be made of the phenomena which threatened international peace and security. Поскольку международный мир систематически нарушается на местном и региональном уровнях, ставя тем самым под угрозу международный правопорядок, его делегация разделяет мнение о необходимости углубленного анализа явлений, представляющих угрозу для международного мира и безопасности.
The Programme of Action for the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination must continue to address the causes of racism and racial discrimination through concrete programmes aimed at eradicating those phenomena. В рамках Программы действий в связи с третьим Десятилетием действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации следует продолжать уделять внимание причинам расизма и расовой дискриминации посредством осуществления конкретных программ, направленных на искоренение этих явлений.
Among these phenomena, international terrorism is more than ever manifest, in its seriousness as a universal phenomenon, as a threat to the stability of nations and to democratic values in our societies, and as a new type of threat to international peace and security. Среди этих явлений международный терроризм виден, как никогда, во всей своей серьезности, как международный феномен, как угроза стабильности государств и демократическим ценностям наших обществ и как новая форма угрозы международному миру и безопасности.
Programme to install automatic weather stations to ensure full daily coverage is under way. 80 climatological stations make measurements of rainfall, temperature, and occasionally sunshine, soil and earth temperatures, and weather phenomena. Разрабатывается программа установки автоматических станций прогноза погоды для обеспечения круглосуточного наблюдения. 80 климатологических станций производят измерения количества осадков, температуры и временами количества солнечных дней, состава почв и температуры поверхности суши, а также погодных явлений.
(a) Undertake studies on how parental weekend work affects children and on single-parent families in order to assess the extent, scope and nature of these phenomena; а) провести исследования о том, какое воздействие на детей оказывает работа родителей в выходные дни, а также исследования, касающиеся неполных семей, для того чтобы оценить распространенность, масштабы и природу этих явлений;
With respect to sector specific activities, events such as regional workshops to examine the impacts of extreme weather and climate-related phenomena on social and economic activities in the field of agriculture, water resources and human health should be encouraged, especially in developing countries. Что касается отраслевой деятельности, то следует поощрять проведение, особенно в развивающихся странах, таких мероприятий, как региональные рабочие совещания по изучению последствий экстремальных погодно-климатических явлений для социально-экономической деятельности в таких сферах, как сельское хозяйство, водное хозяйство и здравоохранение.