Patience, Mortimer. Let's see if Winthorpe's right. |
Терпение, Мортимер - посмотрим, а вдруг Уинторп прав. |
Don't test my patience, Naveed. |
Не испытывай моё терпение, Навид. |
You're a good liar, but I'm losing my patience now. |
Ты хорошая лгунья, но я уже начинаю терять терпение. |
In my experience communication is a matter of patience, imagination. |
Как подсказывает мне опыт, общение - это терпение, помноженное на воображение. |
You have endless patience for my shenanigans. |
У тебя бесконечное терпение к моим шалостям. |
And the key to a successful intervention is patience, purpose, and preparation. |
И, ключ к успешному воздействию, это терпение, целеустремленность и подготовка. |
You must have had a lot of patience in the olden days. |
Вы, должно быть, было много терпение в старину. |
Thank you for your patience and cooperation, doctors. |
Спасибо за ваше терпение и сотрудничество, доктора. |
I ask my fellow Angelinos for their patience and understanding. |
Я прошу всех моих сограждан проявить терпение и понимание. |
You better don't make me run out of patience. |
Послушай, лучше не испытывай мое терпение... |
Thanks for your patience, agents. |
Спасибо за ваше терпение, агенты. |
My husband counseled patience, restraint. |
Мой муж проповедовал терпение и воздержание. |
But influence is largely a matter of patience, I have found. |
Влияние, по большому счету, достигается через терпение. |
As I get older, I have far less patience for arrogance disguised as righteousness. |
Когда я постарела, у меня иссякло терпение для высокомерия, замаскированного под праведность. |
Patience is all a good fisherman requires. |
Терпение - вот всё, что нужно рыбаку. |
I have lost patience with you both. |
Я уже потерял все свое терпение. |
The ninja understands that invisibility is a matter of patience and agility. |
Ниндзя знают, что невидимость - это лишь терпение и ловкость. |
All while maintaining an air of patience not even the FBI's greatest could penetrate. |
И все это - сохраняя терпение, которым не могут похвастать лучшие умы ФБР. |
Patience: not a virtue with my people. |
Терпение - определенно не главная добродетель моего народа. |
The man has endless patience and he really gets through to the kids. |
У него безграничное терпение, и он правда умеет общаться с детьми. |
Humility, patience, kindness, charity. |
Смирение, терпение, доброта, милосердие. |
Time and patience change the mulberry leaf to silk. |
Время и терпение, превращают лист тутовника в шелк. |
Patience is a lost virtue to most. |
Для многих терпение - забытая добродетель. |
My patience is nearing it's limit, Peppito. |
Моё терпение подходит к концу, Пепчик. |
I agree. Ms. Kaswell, you're testing my patience. |
Я соглашусь, мисс Кэсвелл, вы испытываете на прочность моё терпение. |