| I thank members for their patience. | Я благодарю представителей за их терпение. |
| That would surely try our patience, our morale and our resources. | Для этого от нас, безусловно, потребуются терпение, моральный дух и ресурсы. |
| We are also grateful for his admirable leadership and inexhaustible patience in smoothly preparing for the historic Millennium Summit. | Мы также благодарны ему за его прекрасное руководство и неустанное терпение, которые позволили провести беспрецедентную подготовку к историческому Саммиту тысячелетия. |
| Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. | Мягким подходом к экстремистам и их умиротворением в обмен на неискренние обещания мы не сможем купить их терпение или уступчивость. |
| Patience and extended effort are extremely valuable friends. | Терпение и активные усилия являются самыми ценными попутчиками. |
| We need to demonstrate both firm determination and the corresponding patience, as well as to take an effective approach. | Нам нужно продемонстрировать как твердую решимость, так и соответствующее терпение, а также занять эффективный подход. |
| In this respect, I am grateful to the Committee and to the Security Council for their patience. | В этом плане я признателен Комитету и Совету Безопасности за проявленное ими терпение. |
| One of the things that my Administration and I have been counselling our colleagues in the United States Congress is patience. | Моя администрация и я лично призываем наших коллег в конгрессе Соединенных Штатов проявлять терпение. |
| I think I would also ask for patience in this instance. | По моему мнению, в данном случае следует призвать проявить терпение. |
| We will require stamina, determination, inspiration, patience, generosity and compromise. | Мы должны будем проявить упорство, решимость, вдохновение, терпение, щедрость и дух компромисса. |
| The international community should have the patience and resolve to help conflict-afflicted countries and regions to tackle these problems. | Международное сообщество должно проявлять терпение и оказывать странам и регионам, затронутым конфликтами, решительную поддержку в урегулировании этих проблем. |
| That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. | Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем. |
| Dear compatriots, let us show patience. | Уважаемые соотечественники, давайте проявим терпение. |
| And the corollary of transparency is patience. | Ну а где транспарентность, там и терпение. |
| In hindsight, I feel more than confident stating that Croatia exerted great restraint and demonstrated true patience in searching for a negotiated settlement. | Оглядываясь назад, я с уверенностью могу сказать, что Хорватия проявила большую выдержку и терпение в поиске урегулирования путем переговоров. |
| This takes time and patience and those who are anxious for an early harvest may be disappointed. | Для этого необходимы время и терпение, и те, кто стремится получить скороспелые плоды, могут быть разочарованы. |
| Everyone acknowledged that in the pursuit of disarmament the key words were patience and perseverance. | Весь мир признает, что в области разоружения терпение и упорство являются кардинальными принципами. |
| The deepening suspicions of the Libyans are justified and it is understandable that their patience is becoming exhausted. | Среди ливийцев растет оправданное чувство недоверия, и понятно, что их терпение начинает иссякать. |
| We wish to thank you, Sir, for your patience and able leadership in conducting the work of the Committee. | Нам хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше терпение и умелое руководство работой Комитета. |
| On this major issue, adequate patience, flexibility and caution are necessary and worthwhile. | В отношении этого важного вопроса необходимо и целесообразно проявить надлежащее терпение, гибкость и осторожность. |
| We need patience and a long-term commitment to poverty reduction - more specifically, rural development. | Нам необходимы терпение и долгосрочная приверженность борьбе за снижение уровня нищеты - более конкретно, развитие сельских районов. |
| Patience and realism are needed to ensure the effective participation of civil leaders in Darfur. | Для обеспечения эффективного участия лидеров гражданского общества в процессе потребуются терпение и реальная оценка положения вещей. |
| I thank you all for your resilience, help, patience and good work. | Я благодарю всех вас за вашу гибкую позицию, помощь, терпение и хорошую работу. |
| DENVER - Patience might be a virtue, but not necessarily when it comes to American foreign policy. | ДЕНВЕР. Терпение может быть достоинством, но это не обязательно так, если речь идет об американской внешней политике. |
| Achieving peace will require time, patience and optimism in order to successfully overcome the obstacles and doubts inherent in this process. | Потребуется время, терпение и оптимизм, чтобы успешно преодолеть неизбежные в этом процессе препятствия и сомнения и добиться мира. |