But patience has a limit - particularly given that the humanitarian burden is of great importance and that the situation in that regard has been unsustainable for a long time. |
Однако терпение имеет пределы, особенно если учесть крайне сложные проблемы гуманитарного плана, с которыми мы сталкиваемся в течение долгого времени. |
He emphasized the patience and tenacity of the citizens and some political leaders at a critical time in the history of Myanmar. |
Специальный советник отмечает терпение и выдержку, проявляемые гражданами и некоторыми политическими лидерами в этот критический для Мьянмы период истории. |
My delegation would like to take this opportunity to express its appreciation for the effort, patience and leadership of the two co-facilitators. |
Пользуясь предоставленной возможностью, наша делегация хотела бы выразить признательность за усилия, терпение и руководящую роль обоих со-координаторов. |
It has taken great patience and perseverance to move from initiative to decision, from the publication of facts through the formulation of relevant strategies to action plans. |
Потребовались огромное терпение и настойчивость для того, чтобы от инициатив перейти к решениям, от публикации фактов через формулирование соответствующих стратегий - к планам действий. |
Again, in view of the magnitude of the task, the Committee was invited to show patience and leniency toward the Government of Pakistan. |
Комитету в очередной раз предлагается, с учетом масштабности этой задачи, проявить снисходительность и терпение по отношению к пакистанскому правительству. |
If you're trying to test my patience, Mr. stilinski, I guarantee it'll be a failing grade. |
Если вы испытываете мое терпение, мистер Стилински, могу гарантировать, что поставлю вам неуд. |
If I have tested your patience by my enthusiasm for the irregular execution of my trade and of my life... it causes me regret. |
И если я испытывал ваше терпение своим энтузиазмом в неверном исполнении своего профессионального или человеческого долга, я сожалею. |
And that's the strongest kind of love because at its core, it has kindness, patience, and respect. |
Это сильнейший вид любви, так как в основе у него доброта, терпение и уважение. |
Tell me, or I'll lose my patience! |
Скажи мне, или я потеряю терпение! |
Patience, I know, I know. |
Терпение, я знаю, знаю. |
I'm losing my patience with you. |
! -Я начинаю терять терпение! |
My patience is at an end, and you might as well know it. |
Моё терпение подходит к концу, чтобы ты знал. |
I emphasize that patience and patience alone, with eyes wide open to reality and the future, can bring about a true compromise solution to the Kosovo and Metohija issue. |
Я подчеркиваю, что терпение и только терпение при полном понимании реальной действительности и будущего могут привести к подлинно компромиссному решению вопроса о Косово и Метохии. Навязанное решение не приведет к разрешению проблемы Косово и Метохии. |
More patience is also required on the part of the international community, which often hastily declares the failure of mediation efforts when immediate results are not delivered. |
Необходимо также большее терпение со стороны международного сообщества, которое часто поспешно заявляет о провале посреднических усилий в тех случаях, когда не удается добиться немедленных результатов. |
Maintaining patience, perseverance and a long-term perspective, including a tolerance for risk and periodic setbacks. |
неизменное терпение, настойчивость и планирование на долгосрочную перспективу, включая готовность к риску и периодическим неудачам. |
Patience and perseverance are important virtues of a good mediator, as sometimes a desirable outcome may be attainable only after many failed attempts. |
Важными качествами, которыми обладает хороший посредник, являются терпение и настойчивость, поскольку желаемый результат порой может быть достигнут только после многих неудавшихся попыток. |
It is clear that the patience of those peoples, who had lived under repressive regimes for many years, had been tested to the maximum. |
Ясно, что терпение этих народов, которые жили в условиях репрессивных режимов на протяжении многих лет, было проверено на прочность самым суровым образом. |
I appreciate your patience ; and Your advice to have a discussion with the supervisor was very useful and successful . |
Я высоко ценю ваше терпение»; и «Ваш совет побеседовать с начальником был очень полезным и дал успешный результат». |
Changing them takes time and patience, as well as a sensitive approach that appeals to people rather than putting them on the defensive. |
Для их изменения требуется время и терпение, а также разумный подход, импонирующий людям, а не вызывающий у них защитную реакцию. |
110.126. Focus on education as the most important part of a long term sustainable solution for the Roma population and have patience and perseverance with this work. |
110.126 уделять особое внимание образованию как наиболее важной части долгосрочного устойчивого решения для населения рома и проявлять терпение и настойчивость в этой работе. |
May I respectfully thank the UN-CEDAW committee for its understanding of our difficulties and also for its patience. |
Я хотел бы также поблагодарить Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин за понимание наших сложностей и за проявленное терпение. |
Are you straining those noodles or just my patience? |
Ты испытываешь вермишелины на прочность или мое терпение? |
Listen, I appreciate your patience during this trying time, but forgive me, I don't know what to call you. |
Послушайте, я благодарна вам за ваше терпение, но простите, я не знаю, как вас называть. |
Normally all I need to sway Donald Blythe is patience and time, neither of which I have right now. |
Обычно мне нужно терпение и время, чтобы повлиять на Дональда Блайта, но ничего из этого у меня сейчас нет. |
Be very careful what you are sure of, or I may lose my patience. |
Будьте весьма осторожны с тем, в чем вы уверены, не то я могу потерять терпение. |