Good. Okay, and then we'll have her do something... really nice for you, thank you for all your... help and patience in this matter, okay? |
А потом она сделает для тебя что-нибудь приятное, чтобы поблагодарить за помощь и терпение в этой ситуации. |
A regime in Kabul whose de facto legitimacy we have not questioned, a regime in Kabul that today controls only 5 of about 32 provinces in Afghanistan: this regime has tested our patience again and again. |
Кабульский режим, фактическая законность которого не вызывала у нас сомнений, кабульский режим, который сегодня контролирует только пять из 32 провинций Афганистана, - этот режим снова и снова испытывает наше терпение. |
Together with the Government, we will therefore have to find the right balance between patience and perseverance, on the one hand, and the need to act urgently, on the other. |
Поэтому вместе с правительством нам необходимо установить устойчивое равновесие между необходимостью проявлять терпение и настойчивость, с одной стороны, и необходимостью оперативно действовать, с другой стороны. |
On this occasion, I would like to reiterate my gratitude to all colleagues, for their friendship, to all members of the secretariat, for all their constant help, as well as to the interpreters and translators, for their contribution and patience. |
В этой связи я хотел бы вновь выразить свою признательность всем коллегам за их дружбу, всем сотрудникам секретариата за их постоянную помощь, а также устным и письменным переводчикам за их вклад и терпение. |
Political skill, patience and a high level of international and local-level cooperation and coordination are the necessary conditions for success, and cooperation between UNTAET and the East Timorese has proceeded with vigour and goodwill. |
Необходимыми условиями достижения успеха являются политическая мудрость, терпение и широкое сотрудничество и координация на международном и местном уровне, и сотрудничество между ВАООНВТ и восточнотиморцами осуществляется активно и в духе доброй воли. |
The more the Conference's member States have to face deadlocks and difficulties, the more they must maintain their confidence in and patience with the Conference, strengthen cooperation, confront challenges and promote the Conference's continuous advance towards its member States' common goal. |
Чем больше государствам - членам Конференции приходится сталкиваться с тупиковыми ситуациями и трудностями, тем больше они должны сохранять свою уверенность в Конференции и терпение, укреплять сотрудничество, противостоять вызовам и содействовать неуклонному продвижению Конференции к общей цели ее государств-членов. |
I highly appreciate their stamina and patience in coming here and sending their message to the world, and hope that they will consider us partners - partners at an historic stage, when multilateralism is at stake. |
Я высоко оцениваю вашу выдержку и терпение, то, что вы приехали сюда и направили миру свой сигнал, и надеюсь, что вы будете считать нас партнерами - партнерами на этом историческом этапе, когда речь идет о судьбе многосторонности. |
The Non-Proliferation Treaty was at a crossroads and the goodwill and patience of the non-nuclear-weapon States were being put under severe strain by the lack of political will on the part of the nuclear-weapon States to fulfil their part of the bargain. |
В настоящее время Договор о нераспространении переживает переломный момент, а добрая воля и терпение государств, не обладающих ядерным оружием, подвергаются серьезному испытанию со стороны обладающих ядерным оружием государств, не проявляющих политической воли к выполнению своей части соглашения. |
Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page |
Для того чтобы деятельность сербских представителей стала эффективной во всех отношениях, потребуются добрая воля и терпение со стороны хорватских властей, целеустремленность самих сербов и помощь международного сообщества в вопросах практической подготовки и приобретения навыков. |
You and your able team deserve our admiration for the persistence and patience with which you are seeking consensus among all member States on how to move the CD forward, both on its programme of work and on substance. |
Вы со своим компетентным коллективом заслуживаете нашего восхищения за то упорство и терпение, с какими Вы занимаетесь поиском консенсуса среди всех государств-членов относительно продвижения вперед КР - как в отношении ее программы работы, так и по |
While Secretary Clinton told the Conference on Disarmament that our patience is not unlimited, we are encouraged that the five nuclear-weapon States (P-5) are renewing joint efforts to move the Conference on Disarmament to fissile material cut-off treaty negotiations. |
Хотя секретарь Клинтон заявила на Конференции по разоружению, что наше терпение не безгранично, нас обнадеживает тот факт, что пять обладающих ядерным оружием государств возобновляют совместные усилия в целях продвижения вперед в рамках Конференции по разоружению переговоров по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. |
I should like to thank our distinguished colleagues from China and Pakistan for their statements with regard to their national positions, and certainly, as our distinguished colleague from China said, there is clearly a requirement for us to maintain confidence and patience. |
Я хотел бы поблагодарить наших уважаемых коллег из Китая и Пакистана за их заявления в отношении своих национальных позиций, и тут, конечно же, как сказал наш уважаемый коллега из Китая, нам явно требуется сохранять уверенность и терпение. |
She thanked the representatives for their hard work and their spirit of cooperation; the co-chairs of the contact groups for their skill, patience and tireless efforts in preparing the draft decisions; and the Secretariat for its excellent work and professionalism. |
Она поблагодарила представителей за их напряженную работу и дух сотрудничества; сопредседателей контактных групп - за их мастерство, терпение и постоянные усилия при подготовке проектов решений; и секретариат - за его отличную работу и профессионализм. |
Thanks went to the troika members and secretariat for their support and patience throughout the process, as well as to the national human rights institution, to all non-governmental organizations and members of civil society for their comments and suggestions. |
Особые слова благодарности были высказаны в адрес членов тройки и секретариата за их поддержку и терпение в течение всего процесса, а также в адрес национального правозащитного учреждения, всех неправительственных организаций и членов гражданского общества за их замечания и предложения. |
How many people gave of their time and their expertise, and their patience, to deal with me? |
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне? |
Gallatin's patience and skill in dealing with not only the British but also his fellow members of the American commission, including Clay and Adams, made the treaty "the special and peculiar triumph of Mr. Gallatin." |
Его терпение и умение общаться не только с англичанами, но и со своими коллегами из американской комиссии, включая Генри Клея и Джона Куинси Адамса, сделало Договор «особым и своеобразным триумфом г-на Галлатина». |
Patience and determination at last paid off and, at a meeting on 19 April, the Government, the ANC and the IFP, led by President de Klerk, Mr. Mandela and Chief Buthelezi, reached agreement providing for: |
Терпение и настойчивость наконец принесли свои плоды, и уже на совещании 19 апреля правительство, АНК и ПСУ под руководством президента де Клерка, г-на Мандела и вождя Бутелези заключили соглашение, предусматривающее следующее: |
Such a campaign should advocate patience on the part of the deprived and disadvantaged peoples of South Africa and at the same time endeavour to explain measures and actions which the Government is taking to facilitate the realization of the social and economic rights of the people; |
В ходе такой кампании следует призвать бедные и обездоленные слои населения Южной Африки проявлять терпение и в то же самое время пытаться разъяснить содержание мероприятий и деятельности, проводимых правительством в целях содействия осуществлению социальных и экономических прав людей; |
"It is with renewed courage that we build a more tolerant society, a society of patience and trust, so as to achieve the victory of forgiveness and compassion over the challenges of divisions and disparities." |
«Мы с новой решимостью приступаем к строительству более терпимого общества, общества, в котором преобладают терпение и доверие, поскольку мы хотим, чтобы прощение и сострадание возобладали над размежеванием и распрями». |
patience, and it's about listening... and it's about pretending to listen... even when you can't listen anymore. |
И это сила духа... и ещё это... терпение, и это умение слушать... и это умение притворяться, что слушаешь... даже если не слушаешь. |
Last, but not least, I wish to thank all the conference services, the interpreters and all my friends around for their patience and for making my work easier and hopefully more effective. |
немаловажно, я хочу поблагодарить конференц-работников, устных переводчиков и всех моих друзей вокруг за их терпение и за то, что они делали мою работу более легкой и, хотелось бы верить, более эффективной. |
Patience, patience, patience. |
Терпение, терпение, терпение. |
Patience, patience, my love. |
Терпение, терпение любовь моя |
Patience, Brigadier, patience. |
Терпение, Бригадир, терпение. |
Patience, Viceroy, patience. |
Терпение, наместник, терпение. |