Английский - русский
Перевод слова Patiense
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patiense - Терпение"

Все варианты переводов "Patiense":
Примеры: Patiense - Терпение
She kept asking and kept asking, and I lost my patience and I snapped at her. Но она продолжала спрашивать, я потерял терпение и отшлепал ее.
There were no quick fixes to the complex and difficult transition that Myanmar was undergoing; the international community must show patience and allow the country to determine its own pace of reform. Сложный и тяжелый процесс преобразований, который переживает Мьянма, не имеет быстрых решений; международному сообществу следует проявить терпение и позволить стране определить свои собственные темпы реформ.
As interfaith trust and harmony are vitally important for the lasting peace and development of the country, all communities need to be educated to practise and promote mutual respect, understanding, empathy and patience. Поскольку межконфессиональное доверие и гармония жизненно важны для обеспечения прочного мира и развития страны, всем общинам необходимо научиться проявлять и поощрять взаимное уважение, понимание, сопереживание и терпение.
I would also like to pay a special tribute to you, Mr. President, and this year's other presidents for all your efforts and patience. Я также хотел бы выразить особую признательность Вам, г-н Председатель, и шести председателям нынешнего года за все ваши усилия и терпение.
Patience, concerted support and significant investment will be required by the international community to protect the gains made to date, strengthen stability in Mali and guard against a widening of the conflict in the surrounding region. Чтобы сохранить достигнутые результаты, укрепить стабильность в Мали и предупредить распространение конфликта на другие части региона, от международного сообщества потребуются терпение, целенаправленная поддержка и существенные ресурсы.
It's patience, it's anger, It's reconciliation, it's everything. Это терпение, это раздражение, это примирение - все на свете.
Did he give you the impression he was losing patience with Mrs Bates? Вам не казалось, что он теряет терпение с миссис Бейтс?
On the other hand, he kind of wears Big Jim's patience, because he's constantly having to deal with this kid who's doing all these crazy things. С другой стороны, он испытывает терпение Большого Джима, потому что тому постоянно приходится разбираться со своим сыном, который совершает все эти безумства.
I saw the patience, the innocence, the apparent meekness with which the temporary survivors of Hiroshima adapted to a fate so unjust that the imagination, usually so fertile, is silent before it. Я видела терпение, простодушие, явную покорность, с которой временно выжившие в Хиросиме принимали свою судьбу, настолько несправедливую, что воображение, обычно столь богатое, останавливалось перед этим.
Someday I will lose my patience and this wall between us... the one you count on to keep you safe... it will come down. Рано или поздно я потеряю терпение и эта стена между нами... та, что вас защищает... она рухнет.
All I can ask of all of you is that you bring me that sword and that you have patience with Emma. Я прошу у вас только об одном - принести мне тот меч... и проявите терпение к Эмме.
The Democratic People's Republic of Korea and the United States of America were the key parties, and China hoped that they would demonstrate flexibility, sincerity and patience in building trust, rather than the current situation of mistrust and lack of communication. Ключевыми сторонами являются Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты Америки, и Китай надеется, что они продемонстрируют гибкость, искренность и терпение в процессе установления доверия в противовес нынешней ситуации недоверия и недостаточного взаимодействия.
We are grateful to delegations for their patience in listening to interventions at this late hour. Chile fully supports the statement made by the delegation of Ireland on behalf of the member countries of the Human Security Network. Мы признательны делегациям за их терпение, которое они проявляют, выслушивая выступления в столь поздний час. Чили полностью поддерживает заявление представителя Ирландии от имени стран-членов Сети безопасности человека.
Although its patience was being tested, the international community must not give up, for it had a duty to find a constructive way out of the current impasse, for the sake of the people within Myanmar who were striving to improve their own situation. Хотя его терпение уже давно подвергается испытанию, международное сообщество не должно сдаваться, так как на нем лежит обязанность искать конструктивный способ выхода из нынешнего тупика ради жителей Мьянмы, которые пытаются улучшить свое положение.
In the matter of the Malvinas Islands, both the people and the Governments of all of Latin America who regarded the existing situation as an anomaly that should be ended were showing patience. Терпение в случае Мальвинских островов проявляют и народы и правительства всей Латинской Америки, которые рассматривают существующее положение как аномалию, с которой следует покончить.
In it, they said this: "The shore of reform is the only one on which any lights appear, even though the journey demands courage, patience and perseverance". В нем было сказано следующее: «Только на берегах реформы горят огни, хотя, чтобы доплыть до них, нужно мужество, терпение и упорство».
China hopes that the parties involved will exercise patience and restraint, continue to take a flexible approach and remain committed to the right course of pursuing a peaceful resolution. Китай надеется, что соответствующие стороны проявят терпение и сдержанность и будут и впредь руководствоваться гибким подходом и сохранят приверженность цели нахождения эффективных путей мирного урегулирования.
The Council, the General Assembly, Member States, other international institutions, non-governmental organizations and the public at large must also show the patience and determination required to see this process through to its full conclusion. Совет, Генеральная Ассамблея, государства-члены, другие международные институты, неправительственные организации и широкая общественность должны также проявить терпение и решимость, необходимые для полного завершения этого процесса.
Although the complicated situation in Myanmar certainly called for patience, the confidence-building process between the Government and the NLD was already one year old and, in the eyes of some people, it was moving rather slowly. Несомненно, ввиду сложности положения в Мьянме необходимо проявлять терпение, однако процесс создания атмосферы доверия между правительством и НЛД продолжается уже в течение года и по большей части развивается достаточно медленно.
In handling these problems, we believe it is incumbent upon all of us to show patience, courage and determination and to strive to solve them through dialogue, diplomacy and political means. Мы считаем, что при решении этих проблем мы все должны проявлять терпение, смелость и решимость и стремиться урегулировать их посредством диалога, дипломатии и политических средств.
It is therefore time for the protagonists to respect their commitments and to cease their procrastinating so that patience does not become resentment and vengeful hatred. Так что настало время главным действующим лицам выполнить свои обещания и покончить с проволочками, с тем чтобы терпение не обернулось озлоблением и ненавистью мщения.
The British used to torture us, throw us into ponds in wintertime, shave our beards, but even then Badshah Khan told his followers not to lose patience. Британцы имели обыкновение мучить нас, бросать нас в водоемы зимой, брить наши бороды, но даже тогда Бадхаш-Хан призвал своих последователей не терять терпение.
Harman after a four-day lull occasioned by a lack of winds soon lost patience and on 17 October the English launched a combined land and sea assault after a heavy bombardment. Харман после четырёхдневного затишья, произошедшего вследствие отсутствия ветра, потерял терпение и 17 октября начал комбинированный штурм с суши и с моря.
The Chicago Tribune called the game "a little slow in spots, but, like Final Fantasy, worth your patience", and a "good quest". Газета Chicago Tribune охарактеризовала игру «слегка заторможенной в некоторых местах, но, как и Final Fantasy, заставляющей проявить терпение ради выполнения интересных квестов».
You will hear it - and, I am sure, will not for the first time thank in your heart compilers of the "Gold Collection" series, their patience and taste. Услышите - и, я уверен, не первый раз мысленно поблагодарите составителей серии "Золотая коллекция", их терпение и вкус.