Английский - русский
Перевод слова Patiense
Вариант перевода Терпение

Примеры в контексте "Patiense - Терпение"

Все варианты переводов "Patiense":
Примеры: Patiense - Терпение
Mr. YALDEN, speaking as Chairman/Rapporteur of the pre-sessional working group, said that the working group's members deserved special thanks for the patience and understanding they had shown under rather difficult circumstances. Г-н ЯЛДЕН, выступая в качестве Председателя/Докладчика предсессионной Рабочей группы, говорит, что ее члены заслуживают особой благодарности за терпение и понимание, которое они проявили в очень трудных обстоятельствах.
Once again, Sir, I thank you and the Chairpersons of the two Working Groups for your patience throughout the long days of our working sessions. Я вновь благодарю Вас, г-н Председатель, и председателей обеих рабочих групп за ваше терпение в ходе наших долгих рабочих заседаний.
The United Nations, with patience and know-how, must lead the preparations of the peace agreement without making the parties concerned feel as though they were being led by the nose or being placed under supervision. Организация Объединенных Наций, демонстрируя терпение и умение действовать, должна руководить мероприятиями по подготовке мирного соглашения, не создавая при этом у сторон в конфликте впечатления, что их водят за нос или контролируют.
In addition, violations of our rights and acts of provocation increase, and our patience and tolerance for injustice, aggression and repression is further put to the test. Кроме того, нарушаются наши права, и множатся направленные против нас провокационные акты, а наше терпение в отношении несправедливости, агрессии и угнетения подвергается еще большему испытанию.
Let me also commend other members of the Council for their patience and cooperation in bringing this phase of the Council's preoccupation with the situation in Sierra Leone to a successful end. Позвольте мне также воздать должное другим членам Совета за проявленные ими терпение и дух сотрудничества, благодаря которым Совету на данном этапе рассмотрения вопроса о положении в Сьерра-Леоне удалось добиться успеха.
"I ask for your patience in what will be a long struggle." «Я прошу вас проявлять терпение, поскольку это будет долгое сражение».
Mr. Heinbecker: I welcome you, Sir, and we congratulate Ambassador Reyes of Colombia, who was able to organize this meeting with competence and patience. Г-н Хайнбекер: Г-н Председатель, я приветствую Вас и воздаю должное послу Рейесу, Колумбия, который организовал данное заседание, продемонстрировав свою компетентность и терпение.
My delegation would like to pay tribute to you, Sir, for your effort and, I should say, your patience in guiding us to the stage where we find ourselves today, at the successful outcome of our work. Моя делегация хочет воздать Вам должное за Ваши усилия и, я бы сказал, терпение, которые позволили нам достичь того, чего мы достигли на сегодняшний день, а именно успешного результата нашей работы.
I commend him for his patience and strength in the face of formidable odds and for his strenuous and tireless efforts. Я воздаю ему должное за терпение и упорство, проявляемые им, несмотря на всю сложность ситуации, а также за его неутомимые усилия.
I would also like to express my thanks to all delegations that participated in the consultation process for their suggestions, understanding and patience, which were all necessary to the success of our drafting exercise. Я также хотел бы выразить признательность всем делегациям, которые принимали участие в процессе консультаций, за их предложения, понимание и терпение, необходимые для обеспечения успеха нашего процесса подготовки данного проекта.
With his persistence, patience, determination and integrity, Mr. Brahimi has been able to carry out successfully a number of United Nations missions, ranging from the former Zaire to Afghanistan. Такие его качества, как настойчивость, терпение, решимость и честность, помогли гну Брахими успешно выполнить целый ряд поставленных перед ним Организацией Объединенных Наций задач, начиная от миссии в бывшем Заире и заканчивая миссией в Афганистане.
This draft resolution is the result of several weeks of consultations in the Assembly and I would like to thank all delegations involved for their input, patience and spirit of cooperation. Данный проект резолюции явился результатом консультаций, продолжавшихся в течение нескольких недель в рамках Генеральной Ассамблеи, и я хотел бы поблагодарить все делегации за их участие и вклад, терпение и дух сотрудничества.
The will and patience of the non-nuclear-weapon States were being severely tested and, inevitably and understandably, resentment and frustration were brewing among them. Каждодневно испытывается добрая воля и терпение государств, не обладающих ядерным оружием, среди которых, что является неизбежным и оправданным, растут чувства разочарования и недовольства.
The Mechanism recognized that peacebuilding involved many setbacks and few successes and sometimes required patience as countries developed the capacity to sustain peace on their own. Thus, the Mechanism was a tool that could be improved and adapted as implementation advanced. При разработке Механизма был учтен тот факт, что в деле миростроительства нельзя рассчитывать на быстрый прогресс: многочисленные задержки и немногочисленные успехи вполне предсказуемы, поэтому необходимо проявить терпение, пока страны создадут свой собственный потенциал по поддержанию мира.
But since multilateral disarmament negotiations are largely contingent on the current international security situation, we should not lose sight of the virtues of patience and optimistic thinking. Однако поскольку многосторонние переговоры в области разоружения зависят главным образом от нынешней обстановки в области международной безопасности, мы должны ценить такие качества, как терпение и оптимистичный настрой.
To reach that goal, we need the good will of nuclear-weapon States and patience, perseverance and pressure from all countries, their civil societies and their citizens. Для достижения этой цели необходима добрая воля государств, обладающих ядерным оружием, а также терпение, настойчивость и давление со стороны всех стран, оказываемое через их гражданское общество и самих граждан.
I also would like to thank my wife Lucyna, present here in this Hall now, for her moral support, understanding and patience, especially when I often returned home well after midnight from my Fifth Committee work during the fifty-fourth session. Я также хотел бы выразить свою признательность моей супруге Люсине, которая сейчас присутствует в этом зале, за ее моральную поддержку, понимание и терпение, особенно в период работы Пятого комитета в ходе пятьдесят четвертой сессии, когда я часто возвращался домой далеко за полночь.
I would like to repeat my thanks to you, Mr. President, for your patience and for listening to some of the issues mentioned today. Я хотел бы еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше терпение и за то, что Вы заслушали ряд из вопросов, упомянутых сегодня.
They are also trained to exercise care and patience in dealing with patients with mental disorders and to provide suitable medical intervention. Article 11 Кроме того, их учат проявлять заботу и терпение при лечении больных, страдающих психическими расстройствами, и оказывать им квалифицированную медицинскую помощь.
We implore our Lord to cover him with mercy and to let his soul rest in peace and to bestow consolation and patience upon his people and family. Мы молим нашего Господа о том, чтобы Он окутал его своим милосердием и сниспослал мир праху его, а также даровал утешение и терпение его народу и семье.
Otherwise, not only will Europe's global political ambitions become untenable, but its allies on the other side of the Atlantic will lose patience with Europeans' refusal to shoulder their share of the security burden. В противном случае, не только европейские глобальные политические амбиции окажутся несостоятельными, но и их союзники по ту сторону Атлантики потеряют терпение от отказа европейцев взять на себя свою долю бремени обеспечения безопасности.
We stand convinced that the patience he exercised and the many initiatives and the personal commitment he injected into the search for peace and understanding during his tenure deserve appropriate commendation by this Organization. Мы убеждены в том, что проявленное им терпение, а также его многочисленные инициативы и личная преданность делу мира и взаимопонимания, продемонстрированные на посту Генерального секретаря, заслуживают должного признания со стороны Организации.
This is a process which could take a few weeks, but we should address this proposal with the patience that is required due to the importance of the item. Этот процесс мог бы занять несколько недель, однако нам при рассмотрении этого предложения следует проявить терпение, которого требует важность этого пункта.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Those of us who have the responsibility of governing and trying to provide answers cannot forget that, for many, patience has yielded to despair. Те из нас, кто несет ответственность за управление и пытается найти решение, не должны забывать, что у многих людей терпение уступает место отчаянию.